سورهٔ یونس
آیه ۲۲
متن عربی آیه
٢٢ هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ حَتَّى إِذَا كُنتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا جَاءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَاءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
ترجمهها
او کسی است که در خشکی و دریا شما را سیر میدهد تا آنوقتی که شما در کشتی میباشید و باد پاکی (موافقی) آنها را جریان میدهد و به آن شادمان میشوند تندبادی طوفانی به آن بیاید و از هر مکان [از امکنهٔ دریا، یعنی از جمیع جوانب کشتی] موج به سوی آنها بیاید و گمان (در معنی یقین) کنند که آنها با آنها (موجها) احاطه (هلاک) شدهاند [در حالی که] در دین [یعنی طریق دعا یا طریق نفس الی الله یا اعتقاد توحیدی خود و سائر عقاید دینى یا ملّت (آیین) خود که آن را به عنوان دین از پیامبرشان اخذ کردهاند] مخلِص برای او هستند، خداوند را میخوانند که اگر ما را از این نجات دهی حتماً البتّه از شکرگزاران خواهیم شد
او کسی است که در خشکی و دریا شما را سیر میدهد تا آنوقتی که شما در کشتی میباشید و باد پاکی (موافقی) آنها را جریان میدهد و به آن شادمان میشوند تندبادی طوفانی به آن بیاید و از هر مکان موج به سوی آنها بیاید و گمان کنند که آنها با آن (موج)ها احاطه شدهاند (در حالی که) در دین مخلِص برای او هستند خداوند را میخوانند که اگر ما را از این نجات دهی حتماً البتّه از شکرگزاران خواهیم شد
اوست آن که شما را در برّ و بحر سیر میدهد تا آنگاه که در کشتی نشینید و کشتی با باد ملایمی سرنشینان را به حرکت آرد و آنها بدان شادمان و خوشوقت باشند ناگاه باد تندی بر کشتی بوزد و سرنشینان از هر جانب به امواج خطر در افتند و خود را در ورطه هلاکت ببینند آن زمان خدا را به اخلاص و دین فطرت بخوانند که (بار الها) اگر ما را از این خطر نجات بخشی دیگر همیشه شکر و سپاس تو خواهیم کرد.
لغات
(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)