سورهٔ یونس آیه ۲۴

تفسیر


جزء ۱۱
سوره یونس
حزب ۴۲

متن عربی آیه

٢٤ إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالْأَنْعَامُ حَتَّى إِذَا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

ترجمه‌ها

جز این نیست که مَثل زندگانی دنیا مانند [مَثَل] آبی است که آن را از آسمان نازل کردیم سپس گیاه زمین به آن مخلوط شد [یعنی زیاد شدند و بعضی انواع آنها در خلال بعضی دیگر تداخل کردند] از آنچه که مردم و چهارپایان می‌خورند تا آنکه زمین زیبائیش (رنگ‌های گیاهانش) را بر گرفت و آراسته شد [به اصناف نبات و ازهار (شکوفه‌ها، گل‌ها) آنها و اخضرار (سبز شدن، به رنگ سبز درآمدن) آنها و اختلاف الوان (رنگ‌ها، اقسام) ریاحین (گل‌ها و گیاه‌های سبز و خوشبو) آنها و اشکال آنها و اختلاط (در هم آمیختن) آنها زینت شد به حیثی که ناظر به آنها را به شگفتی وا می‌دارد] و اهل آن (زمین یا زخرف) گمان کردند که آنان [به رویانیدن آن و انماء (نمو دادن) نبات آن و ابقای آن به اینکه از آن نفع ببرند] بر آن (زمین یا زخرف) توانا هستند [و حال آنکه] امر ما [به اهلاک آن و استیصال (از ریشه کندن) آنها با عاهات (آفات، فسادها) و آفات] در شب یا روز به آنها رسید پس آنها را درو شده قرار دادیم مانند اینکه در دیروز نروییده [قائم نشده یا نبوده‌اند] این‌چنین آیات را برای گروهی که فکر می‌کنند شرح می‌دهیم {تشبیه از این حیث است که نفس انسانی نازله از آسمان ارواح مانند آب نازل از آسمان دنیا است و بدن انسان در استقرار نفس مانند زمین است و آب و قوای آن مانند نبات زمین است در اختلاف انواع آن و اغترار (مغرور شدن، به غفلت افتادن، فریفته شدن) انسان به قوّت قوای آن و اشتداد آن مانند اغترار اهل زمین است به زخرف آن و استیصال قوای انسان به اجل مانند استیصال اصناف نبات با آفات است}

جز این نیست که مَثل زندگانی دنیا مانند (مَثَل) آبی است که آن را از آسمان نازل کردیم سپس گیاه زمین به آن مخلوط شد از آنچه که مردم و چهارپایان می‌خورند تا آنکه زمین زیبائیش را بر گرفت و آراسته شد و اهل آن گمان کردند که آنان بر آن توانا هستند (و حال آنکه) امر ما در شب یا روز به آنها رسید پس آنها را درو شده قرار دادیم مانند اینکه در دیروز نروییده بودند این‌چنین آیات را برای گروهی که فکر می‌کنند شرح می‌دهیم

محقّقا در مثل، زندگانی دنیا به آبی ماند که از آسمانها فرو فرستادیم تا به آن باران انواع مختلف گیاه زمین از آنچه آدمیان و حیوانات تغذیه کنند در هم رویند تا آن‌گاه که زمین (از خرمی و سبزی) به خود زیور بسته و آرایش کند و مردمش خود را بر آن قادر و متصرف پندارند ناگهان فرمان ما به شب یا روز در رسد و آن همه زیب و زیور زمین را دور کند و چنان خشک شود که گویی دیروز هیچ نبوده است. این گونه آیات خود را به تفصیل برای اهل فکرت بیان می‌کنیم.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

إِنَّمَا
جز این نیست که
مَثَلُ
مثل
الْحَيَاةِ
زندگی
الدُّنْيَا
دنیا
كَمَاءٍ
مانند آبی که
أَنزَلْنَاهُ
نازل کردیم آن را
مِنَ
از
السَّمَاءِ
آسمان
فَاخْتَلَطَ
پس بیامیخت
بِهِ
با آن
نَبَاتُ
گیاه
الْأَرْضِ
زمین
مِمَّا
از آن چه
يَأْكُلُ
می‌خورند
النَّاسُ
مردم
وَالْأَنْعَامُ
و چهارپایان
حَتَّى
تا این که
إِذَا
هنگامی که
أَخَذَتِ
گرفت
الْأَرْضُ
زمین
زُخْرُفَهَا
بهجت و زیبایی خود
وَازَّيَّنَتْ
و زینت گرفت
وَظَنَّ
و گمان کرد
أَهْلُهَا
اهل آن
أَنَّهُمْ
همانا ایشان
قَادِرُونَ
دارندگان قدرت
عَلَيْهَا
بر آن
أَتَاهَا
آمد آن را
أَمْرُنَا
فرمان ما
لَيْلًا
شب
أَوْ
یا
نَهَارًا
روز
فَجَعَلْنَاهَا
پس قرار دادیم آن را
حَصِيدًا
درو شده
كَأَن
گویا که
لَّمْ
وجود نداشته، نبوده
تَغْنَ
وجود نداشته، نبوده
بِالْأَمْسِ
دیروز
كَذَلِكَ
این چنین
نُفَصِّلُ
به روشنی بیان می‌داریم
الْآيَاتِ
نشانه‌ها
لِقَوْمٍ
برای گروهی
يَتَفَكَّرُونَ
می‌اندیشند