سورهٔ عادیات
عادیات
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
٥ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا
و جمعاً در میانهٔ آن قرار میگیرند {این سوره در جنگ علی (ع) با اهل وادی یابس نازل شد که دوازده هزار نفر بودند که آماده شدند و عهد بستند و عقد (قرار داد) کردند بر اینکه محمّد (ص) و علی بن ابی طالب (ع) را بکشند، و چون اهل وادی یابس مقدم علی (ع) را شنیدند از آنها به مقابلهٔ او خارج شدند، پس علیّ (ع) فرمود نزد شما آمدیم تا اسلام را بر شما عرضه کنیم پس اگر قبول کنید فبها المراد وگرنه با شما جنگ خواهیم کرد، پس گفتند: ما با تو و با اصحابت جنگ میکنیم، و موعود بین ما و تو وقت ظهر از فردا است، و برگشتند و علی (ع) برگشت، و چون شب تاریک شد به اصحابش امر کرد که به چهارپایانشان احسان (رسیدگی) کنند و چون عمود صبح شکافته شد به تاریکی با مردم نماز گزارد سپس با اصحابش بر آنها تاخت کرد و هنوز ندانسته بودند تا آنکه اسبان بر آنان تاختند و آنها شکست خوردند، مسلمانان تا آنوقت مثل آن غنیمت نگرفته بودند جز آنکه از خیبر بود زیرا آن مثل خیبر بود، و خدای تبارک در آنروز این سوره را نازل کرد}
- ترجمه سلطانیو جمعاً در میانهٔ آن قرار میگیرند
- ترجمه راستینو سپاه دشمن را همه در میان گرفتند.
- ترجمه الهی قمشهای٦ إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ
همانا انسان بر پروردگارش البتّه بسیار ناسپاس است {کنود کافر نعم و کافر و لوّام (ملامت کننده) بر پروردگارش تعالی، و بخیل، و عاصی، و کسی که خودش میخورد و لکن او دیگران را منع میکند و بندهاش را میزند است، و مراد از «انسان» مطلق انسان است}
- ترجمه سلطانیهمانا انسان بر پروردگارش البتّه بسیار ناسپاس است
- ترجمه راستین(قسم به اسبان این مجاهدان دین خدا) که انسان نسبت به پروردگارش کافر نعمت و ناسپاس است.
- ترجمه الهی قمشهای٧ وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ
و همانا او بر آن (کنود) البتّه بسیار شاهد است (شهادت میدهد) [یعنی اینکه انسان شهادت میدهد و میداند که او کنود (ناسپاس نعمت) است، یا خداوند شهادت میدهد بر اینکه او کنود است]
- ترجمه سلطانیو همانا او بر آن البتّه بسیار شاهد است
- ترجمه راستینو (خدا و یا) خود او بر این ناسپاسی محققا گواه است.
- ترجمه الهی قمشهای٨ وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
و همانا او بر دوستی خیر (مال، حیات، ملایمات بر انسان) البتّه شدید است [یعنی بخیل یا قویّ (بسیار گرسنه) است]
- ترجمه سلطانیو همانا او بر دوستی خیر (مال) البتّه شدید است
- ترجمه راستینو هم او بر حب مال دنیا سخت فریفته و بخیل است.
- ترجمه الهی قمشهای٩ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
آیا پس نمیداند آنوقت (در بعث) که آنچه که در قبرها است [یعنی قبور خاک از اموات، و قبور ابدان از قوا و فعلیّات، و قوا و استعدادات مکمونه] زیرورو میشود
- ترجمه سلطانیآیا پس نمیداند آنوقت که آنچه که در قبرها است زیرورو میشود
- ترجمه راستینآیا آدمی نمیداند که روزی آنچه (از مردگان) در دل قبرهاست همه بیرون ریخته میشود؟
- ترجمه الهی قمشهای