سورهٔ کافرون

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۶
نام‌های سوره:
کافرون، یا أیها الکافرون، مقشقشه، إخلاص، عبادت، دین، منابذه
تفسیر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم


جزء ۳۰
سوره کافرون
حزب ۱۲۰

١ قُلْ يَاأَيُّهَا الْكَافِرُونَ

{انسان شایسته است که وقت قرائتش کوشش کند تا آنکه زبانش زبان خداوند یا زبان وسائط وحی گردد و سمع او سمع لطیفۀ نبویّه گردد پس وقتی که می‌گوید: «قل»، آن قول به عنوان امر از خداوند با زبان منسوب به خداوند یا به ملک مبلّغ از سوی خداوند گردد و شنوندهٔ لطیفۀ نبویّهٔ او گردد، که تمثّل امر کند و کفّار وجودش از قوای بهیمیّه و سبعیّه و شیطانیّه بعد اباء آنها از اتّباع او و اصرار آنها بر کفر خود و عبادت آنها اصنامشان را که همان اهویهٔ آنها است و بعد دعوت پیامبرانشان که همان لطیفۀ نبویّهٔ او است آنها را به موافقت کردنشان، خطاب کند} بگو ای کافران {گروهی از قریش بر رسول خدا (ص) اعتراض کردند و گفتند: ای محمّد (ص) بیا آنچه که عبادت می‌کنی را عبادت کنیم و آنچه که عبادت می‌کنیم را عبادت کن، پس ما و تو در این امر شراکت کنیم؟ پس فرمود:}

- ترجمه سلطانی

بگو ای کافران

- ترجمه راستین

بگو که ای کافران (مشرک).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢ لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ

آنچه را که شما بندگی می‌کنید عبادت نخواهم کرد

- ترجمه سلطانی

آنچه را که شما بندگی می‌کنید عبادت نخواهم کرد

- ترجمه راستین

من آن بتان را که شما به خدایی می‌پرستید هرگز نمی‌پرستم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣ وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

و شما بندگی نخواهید کرد آنکه را من بندگی می‌کنم

- ترجمه سلطانی

و شما بندگی نخواهید کرد آنکه را من بندگی می‌کنم

- ترجمه راستین

و شما هم آن خدای یکتایی را که من پرستش می‌کنم پرستش نمی‌کنید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤ وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ

و بندگی کننده نبوده‌ام آنچه را که شما عبادت می‌کردید

- ترجمه سلطانی

و بندگی کننده نبوده‌ام آنچه را که شما عبادت می‌کردید

- ترجمه راستین

نه من هرگز خدایان باطل شما را عبادت می‌کنم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥ وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

و شما بندگی نمی‌کنید آنکه را که بندگی می‌کنم

- ترجمه سلطانی

و شما بندگی نمی‌کنید آنکه را که بندگی می‌کنم

- ترجمه راستین

و نه شما یکتا خدای معبود مرا عبادت خواهید کرد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦ لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ

دین شما برای شما و دین من برای من است {این متارکه و اباحه نیست بلکه تهدید بلیغ (رسا) برای آنان است}.

- ترجمه سلطانی

دین شما برای شما و دین من برای من است.

- ترجمه راستین

پس اینک دین (شرک و جهل) شما برای شما باشد و دین (توحید و خدا پرستی) من هم برای من (تا روزی که به امر حق شما را از شرک برگردانم و به راه توحید خدا و خدا پرستی هدایت کنم).

- ترجمه الهی قمشه‌ای