سورهٔ یونس

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۱۰۹
نام‌های سوره:
یونس
تفسیر

٣١ قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَمَن يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ الْأَمْرَ فَسَيَقُـولُونَ اللَّهُ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ

بگو چه کسی از آسمان و [از] زمین به شما روزی می‌‌دهد یا چه کسی مالک گوش و چشمان است و چه کسی زنده را از مرده بیرون می‌‌آورد و مرده را از زنده بیرون می‌‌آورد و چه کسی امر را تدبیر می‌‌کند و بزودی خواهند گفت خداوند! پس بگو آیا پس پروا نمی‌‌کنید؟! {و مراد از اخراج (خارج کردن) زنده اعمّ است از اخراج حیوان از مادّهٔ مردهٔ آن و انشاء نفس زنده بالذّات از بدن مرده و اخراج آن از او با مرگ یا با خواب و اخراج مؤمن که او زنده به حیات انسانیّت است از کافر که او از آن مرده است و اخراج مثال صاعد (صعود کرده) از عالم طبع و هکذا اخراج مرده از زنده}

- ترجمه سلطانی

بگو چه کسی از آسمان و (از) زمین به شما روزی می‌دهد یا چه کسی مالک گوش و چشمان است و چه کسی زنده را از مرده بیرون می‌آورد و مرده را از زنده بیرون می‌آورد و چه کسی امر را تدبیر می‌کند و بزودی خواهند گفت خداوند! پس بگو آیا پس پروا نمی‌کنید؟!

- ترجمه راستین

مشرکان را بگو: کیست که از آسمان و زمین به شما روزی می‌دهد؟یا کیست که گوش و چشمها عطا می‌کند؟و کیست که از مرده زنده و از زنده مرده برمی‌انگیزد؟و کیست که فرمانش عالم آفرینش را منظم می‌دارد؟پس خواهند گفت: خدای یکتاست. به آنها بگو: پس چرا خدا ترس نمی‌شوید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٢ فَذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا الضَّلَالُ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ

پس آن (موصوف) الله پروردگار حقّ شما است پس بعد از حقّ (انصراف از او یا بعد از حقیّت) جز گمراهی چه هست؟ پس چرا روی می‌‌گردانید؟

- ترجمه سلطانی

پس آن الله پروردگار حقّ شما است پس بعد از حقّ جز گمراهی چه هست؟ پس چرا روی می‌گردانید؟

- ترجمه راستین

چنین خدای قادر یکتایی به حقیقت پروردگار شماست و بعد از حق و حقیقت چه باشد غیر گمراهی؟پس به کجا می‌برندتان؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٣ كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

این‌‌چنین کلمهٔ پروردگار تو (یعنی گمراهی یا حکم او به گمراهی یا عدم ایمان آنها) بر (زیان) کسانی که فسق کردند [یعنی از حقّ یا از طاعت عقل یا نبیّ (ص) یا ولیّ (ع) خارج شدند] محقّق شد بر اینکه آنان ایمان نمی‌‌آورند

- ترجمه سلطانی

این‌چنین کلمهٔ پروردگار تو بر (زیان) کسانی که فسق کردند محقّق شد بر اینکه آنان ایمان نمی‌آورند

- ترجمه راستین

این چنین حکم شقاوت و کلمه عذاب بر فاسقان محقق شد که دیگر ایمان نمی‌آورند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۱۱
سوره یونس
حزب ۴۳

٣٤ قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ قُلِ اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ

بگو آیا از شرکاء شما کسی هست که خلق را ابتداء کند سپس آن را برگرداند بگو خداوند است که خلق را ابتداء می‌‌کند سپس آن را بر می‌‌گرداند پس چرا منحرف می‌‌شوید

- ترجمه سلطانی

بگو آیا از شرکاء شما کسی هست که خلق را ابتداء کند سپس آن را برگرداند بگو خداوند است که خلق را ابتداء می‌کند سپس آن را بر می‌گرداند پس چرا منحرف می‌شوید

- ترجمه راستین

بگو که آیا هیچ یک از بتان و خدایان شما بر این کار قادر است که در آغاز خلق را بیافریند و سرانجام برگرداند؟بگو: تنها خدای یکتاست که در اول خلایق را خلق کرده آن گاه همه را (به سوی خود) بازمی‌گرداند، پس کجا می‌گردانندتان؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٥ قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ قُلِ اللَّهُ يَهْدِي لِلْحَقِّ أَفَمَن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّي إِلَّا أَن يُهْدَى فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

بگو: آیا از شرکاء شما کسی هست که به حقّ هدایت کند؟ بگو: تنها خداوند است که به حقّ هدایت می‌‌کند، آیا پس کسی که به سوی حقّ هدایت کند شایسته‌‌تر است که پیروی شود یا کسی که نه هدایت می‌‌کند نه هدایت می‌‌شود؟ پس شما را چه شده که اینگونه حکم می‌‌کنید؟!

- ترجمه سلطانی

بگو: آیا از شرکاء شما کسی هست که به حقّ هدایت کند؟ بگو: تنها خداوند است که به حقّ هدایت می‌کند، آیا پس کسی که به سوی حقّ هدایت کند شایسته‌تر است که پیروی شود یا کسی که نه هدایت می‌کند نه هدایت می‌شود؟ پس شما را چه شده که اینگونه حکم می‌کنید؟!

- ترجمه راستین

باز بگو: آیا هیچ یک از بتان و خدایان شما مشرکان (کسی را) به راه حق هدایت تواند کرد؟بگو: تنها خداست که به راه حق هدایت می‌کند، آیا آن که به راه حق رهبری می‌کند سزاوارتر به پیروی است یا آن که خود هدایت نیابد مگر آنکه هدایتش کنند؟پس شما مشرکان را چه شده، چگونه قضاوت می‌کنید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٦ وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا إِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ

و اکثر آنها جز از گمان پیروی نمی‌‌کنند همانا گمان، به چیزی از حقّ بی‌‌نیاز نمی‌‌کند همانا خداوند به آنچه که انجام می‌‌دهند دانا است

- ترجمه سلطانی

و اکثر آنها جز از گمان پیروی نمی‌کنند همانا گمان، به چیزی از حقّ بی‌نیاز نمی‌کند همانا خداوند به آنچه که انجام می‌دهند دانا است

- ترجمه راستین

و اکثر این مردم جز از خیال و گمان باطل خود از چیزی پیروی نمی‌کنند در صورتی که گمان و خیالات موهوم هیچ از حق بی‌نیاز نمی‌گرداند (و به علم یقین نمی‌رساند) و خدا به هر چه این کافران می‌کنند آگاه است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٧ وَمَا كَانَ هَذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَى مِن دُونِ اللَّهِ وَلَكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَـمِينَ

و [سزاوار] نباشد تا که به این قرآن افتراء به غیر از خداوند زده شود و لکن تصدیق کنندهٔ آنچه است که پیش از این بوده [از کتب آسمانی حیثی که در عقاید و احکام با آنها مطابقت می‌‌کند] و تفصیل کتاب (کتاب نبوّت و احکام آن) از پروردگار عالمیان است که تردیدی در آن نیست

- ترجمه سلطانی

و (سزاوار) نباشد تا که به این قرآن افتراء به غیر از خداوند زده شود و لکن تصدیق کنندهٔ آنچه است که پیش از این بوده و تفصیل کتابی از پروردگار عالمیان است که تردیدی در آن نیست

- ترجمه راستین

و این قرآن نه بدان پایه است که کسی جز به وحی خدا تواند بافت، لیکن سایر کتب آسمانی را تصدیق می‌کند و کتاب الهی را به تفصیل بیان می‌کند که بی‌هیچ شک نازل از جانب خدای عالمیان است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٨ أَمْ يَقُـولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّثْلِهِ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

یا می‌‌گویند آن را افتراء (دروغ بافی) کرده، بگو: [اگر آن را افتراء زده‌‌ام] پس سوره‌‌ای مثل آن بیاورید و غیر از خداوند [چنانکه ادّعاء کرده‌‌اید که آن از غیر خداوند است] کسانی را که می‌‌توانید [برای استعانت] دعوت کنید اگر [در دعوی افتراء زدن] راستگو می‌‌باشید

- ترجمه سلطانی

یا می‌گویند آن را افتراء (دروغ بافی) کرده، بگو: پس سوره‌ای مثل آن بیاورید و غیر از خداوند کسانی را که می‌توانید دعوت کنید اگر راستگو می‌باشید

- ترجمه راستین

بلکه کافران می‌گویند قرآن را (محمد) خود بافته است. بگو: اگر راست می‌گویید شما خود و هم از هر کس نیز می‌توانید کمک بطلبید و یک سوره مانند آن بیاورید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٩ بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِـمِينَ

بلکه به آنچه که به علم آن احاطه نداشتند دروغ بستند و (حال آنکه) هنوز تأویل آن نزد آنها نیامده است [یعنی انکار کردند آنچه را که هنوز ندانسته‌‌اند و آنچه که هنوز مصادیق آن را معاینه نکرده‌‌اند تا بطلانش را مشاهده کنند]، کسانی که قبل از آنها بودند [از امّت‌‌های سلف پشت سر هم آمده در دنیا] این‌‌چنین تکذیب کردند پس نظر کن که عاقبت ستمکاران چگونه بود

- ترجمه سلطانی

بلکه به آنچه که به علم آن احاطه نداشتند دروغ بستند و (حال آنکه) هنوز تأویل آن نزد آنها نیامده است، کسانی که قبل از آنها بودند این‌چنین تکذیب کردند پس نظر کن که عاقبت ستمکاران چگونه بود

- ترجمه راستین

بلکه انکار چیزی را می‌کنند که علمشان به آن احاطه نیافته و حقیقت و باطن آن هنوز به آنان نرسیده است، پیشینیان هم این چنین رسل و آیات خدا را تکذیب کردند، پس بنگر عاقبت کار ستمکاران عالم به کجا کشید!

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٠ وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ

و [بلکه] از آنها کسانی هستند که [صدق او را می‌‌دانند و از روی عناد انکار می‌‌کنند یا از آنها کسانی که استعداد تصدیق کردن دارند و تصدیق می‌‌کنند و بعد از آن منقاد (فرمانبردار) می‌‌شوند] به او ایمان آورده‌‌اند و از آنها کسانی هستند که به او ایمان نمی‌‌آورند و پروردگار تو به مفسدان [یعنی به جاحدین (نفی و انکار کنندگان) از روی علم یا به مفسدانى که توقّع بر ایمان آنها نیست] داناتر است

- ترجمه سلطانی

و از آنها کسانی هستند که به او ایمان آورده‌اند و از آنها کسانی هستند که به او ایمان نمی‌آورند و پروردگار تو به مفسدان داناتر است

- ترجمه راستین

و برخی از مردم به قرآن ایمان می‌آورند و برخی ایمان نمی‌آورند، و خدای تو حال تبهکاران را بهتر می‌داند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)