سورهٔ یونس

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۱۰۹
نام‌های سوره:
یونس
تفسیر

٥١ أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنتُم بِهِ آلْآنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ

آیا پس آن وقتی که [عذاب حین ظهور قائم (ع) در عالم کبیر یا عالم صغیر یا حین مرگ یا حین بأس (سختی) علی (ع) بعد از محمّد (ص)] واقع شود به آن ایمان می‌‌آورید؟ [بگو] آیا الآن؟ [ایمان می‌‌آورید] و [حال آنکه از روی استهزاء برای عدم اعتقادتان به آن] طلب تعجیل آن را می‌‌کردید

- ترجمه سلطانی

آیا پس آن وقتی که واقع شود به آن ایمان می‌آورید؟ (بگو) آیا الآن؟ و (حال آنکه) طلب تعجیل آن را می‌کردید

- ترجمه راستین

آیا آن گاه که عذاب واقع شد به او ایمان می‌آورید؟الآن (ایمان آوردید و به جزع و توبه برخاستید) ؟و حال آنکه قبلا عذاب را به تعجیل می‌خواستید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٢ ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ

سپس به کسانی که ظلم کرده‌‌اند گفته می‌‌شود عذاب ماندگار را بچشید آیا جز به (سبب) آنچه که کسب می‌‌کرده‌‌اید جزاء داده می‌‌شوید؟

- ترجمه سلطانی

سپس به کسانی که ظلم کرده‌اند گفته می‌شود عذاب ماندگار را بچشید آیا جز به (سبب) آنچه که کسب می‌کرده‌اید جزاء داده می‌شوید؟

- ترجمه راستین

آن گاه به ستمکاران گویند: بچشید عذاب ابدی را، آیا این عذاب جز نتیجه اعمال زشت شماست؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٣ وَيَسْتَنبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ

و از تو جویای خبر می‌‌شوند که آیا آن [عذاب یا ولاء علیّ (ع)] حقیقت دارد؟ بگو بلی سوگند به پروردگارم که آن قطعاً حقّ است و شما [جاعلان (قرار دهندگان) خداوند یا از نفاذ (جاری بودن) حکم دربارهٔ علیّ (ع)] عاجزید

- ترجمه سلطانی

و از تو جویای خبر می‌شوند که آیا آن حقیقت دارد؟ بگو بلی سوگند به پروردگارم که آن قطعاً حقّ است و شما عاجزید

- ترجمه راستین

کافران از تو می‌پرسند که آیا این (وعده عذاب) حق است؟بگو: آری قسم به خدای من که البته حق است و شما از آن هیچ مفرّی ندارید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۱۱
سوره یونس
حزب ۴۳

٥٤ وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الْأَرْضِ لَافْتَدَتْ بِهِ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَـمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

و اگر هر نفسی که [در حقّ خداوند یا حقّ محمّد (ص) و آل محمّد (ص)] ظلم کند چون عذاب را ببینند آنچه که در زمین هست را داشته باشد البتّه آن را [به جای نفس خود از هول عذاب و شدّت آن] فدیه می‌‌دهد و ندامت (کراهت شماتت دشمنان) را پنهان می‌‌دارند و بین آنها [مؤمنین و منافقین یا بین ظالمین و مظلومین] به دادگری قضاء (حکم) می‌‌شود و [با منع حقّ و عقوبت غیر مستحقّ و با نقص از حقّ و زیادت عقوبت] به آنها ظلم نمی‌‌شود

- ترجمه سلطانی

و اگر هر نفسی که ظلم کند چون عذاب را ببینند آنچه که در زمین هست را داشته باشد البتّه آن را فدیه می‌دهد و ندامت را پنهان می‌دارند و بین آنها به دادگری قضاء (حکم) می‌شود و به آنها ظلم نمی‌شود

- ترجمه راستین

و اگر در (آن روز) مردم ستمکار مالک روی زمین باشند آرزو کنند که همه دارایی خود را فدا دهند (تا مگر خویشتن را از عذاب برهانند و نتوانند) و چون عذاب را مشاهده کنند حسرت و پشیمانی خود را پنهان دارند (که شماتت از مردم نکشند) و در حق آنها حکم به عدل شود و به آنان هیچ ستمی نخواهد شد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٥ أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَلَا إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

آگاه باشید همانا [مبدء و مرجع و ملک] آنچه که در آسمان‌‌ها و زمین است برای خداوند است [پس آنچه را که می‌‌خواهد به کسی که بخواهد بدون مانعی از حکم او و نه بازدارنده‌‌ای از فعل او انجام می‌‌دهد]، آگاه باشید همانا وعدۀ خداوند [به عذاب و ثواب] حقّ است [و از قِبل او خُلف نمی‌‌شود] و لکن بیشتر آنان نمی‌‌دانند {یعنی صفت علم ندارند، زیرا علم همان ادراکی است که صاحبش را از سِفل به عِلو حرکت می‌‌دهد}

- ترجمه سلطانی

آگاه باشید همانا آنچه که در آسمان‌ها و زمین است برای خداوند است، آگاه باشید همانا وعدۀ خداوند حقّ است و لکن بیشتر آنان نمی‌دانند

- ترجمه راستین

آگاه باشید که هر چه در آسمانها و زمین است ملک خداست و هم آگاه باشید که وعده خدا همه حق محض است، ولی اکثر خلق از آن آگه نیستند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٦ هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

اوست که زنده می‌‌کند و می‌‌میراند و به او بازگردانده می‌‌شوید

- ترجمه سلطانی

اوست که زنده می‌کند و می‌میراند و به او بازگردانده می‌شوید

- ترجمه راستین

خداست که زنده می‌کند و می‌میراند و باز همه به سوی او بازگردانده می‌شوید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٧ يَاأَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَاءٌ لِّـمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ

ای مردم هرآینه [به عنوان دعوت از شرور به خیرات] اندرزی (قرآن) از پروردگارتان نزد شما آمده و شفاء است برای آنچه [از وساوس شیطان و لمّات (لغزش‌‌ها، سبکسری‌‌ها، جنون‌‌ها) نفس و اهویهٔ آن] که در سینه‌‌ها هست و برای مؤمنان هدایت و رحمت است

- ترجمه سلطانی

ای مردم هرآینه اندرزی از پروردگارتان نزد شما آمده و شفاء است برای آنچه که در سینه‌ها هست و برای مؤمنان هدایت و رحمت است

- ترجمه راستین

ای مردم عالم، به حقیقت نامه‌ای که همه پند و اندرز و شفای دلها و هدایت و رحمت بر مؤمنان است از جانب خدایتان آمد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٨ قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ

[از روی خوشحالی و سرور] بگو: به فضل خداوند (رسالت و نبوّت) و به رحمت او (ولایت)، پس به آن (فضل و رحمت) باید شادی کنند که آن بهتر است از آنچه [از صورت قران یا از حطام (خاشاک) دنیا] که جمع می‌‌کنند [زیرا آن از آنچه است که آن را با دست‌‌های خود جمع می‌‌کنند سپس می‌‌گویند آن از نزد خداوند است و حال آنکه آن از نزد خداوند نیست]

- ترجمه سلطانی

بگو به فضل خداوند و به رحمت او و به آن پس باید شادی کنند که آن بهتر است از آنچه که جمع می‌کنند

- ترجمه راستین

بگو که باید منحصرا به فضل و رحمت خدا شادمان شوند (و به نزول قرآن مسرور باشند) که آن بهتر و مفیدتر از ثروتی است که می‌اندوزند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٩ قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ لَكُم مِّن رِّزْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًا وَحَلَالًا قُلْ آللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ أَمْ عَلَى اللَّهِ تَفْتَرُونَ

بگو آیا رزق‌‌هایی را که خداوند بر شما نازل کرده را دیده‌‌اید؟ (دانسته‌‌اید؟) سپس، [بعضی] از آنها [را] حرام و [بعضی را] حلال قرار دادید، بگو آیا خداوند [در تحلیل (حلال کردن) یا تحریم (حرام کردن) به هر نحوی که خواستید بلاواسطه یا با واسطه] به شما اجازه داده؟ یا [در ادّعای اذن (اجازه) یا در نسبت دادن تحلیل و تحریم] بر خداوند افتراء می‌‌بندید؟ [یعنی کسی که ادّعای تبلیغ احکام قالبی کند چنانکه آن شأن علمای شریعت رضوان الله علیهم است یا تبلیغ احکام قلبی کند چنانکه آن شأن علمای طریقت رضوان الله علیهم است و از خداوند بواسطۀ خلفای او مأذون نباشد مفترى باشد] {و لذا از زمان آدم (ع) تا خاتم (ص) و بعد از او تا این زمان ما سلسلۀ اجازه بین فقهاء رضوان الله علیهم و مشایخ صوفیّه منضبط متصّل است}

- ترجمه سلطانی

بگو آیا رزق‌هایی را که خداوند بر شما نازل کرده را دیده‌اید؟ (دانسته‌اید؟) سپس، (بعضی) از آنها (را) حرام و (بعضی را) حلال قرار دادید، بگو آیا خداوند به شما اجازه داده؟ یا بر خداوند افتراء می‌بندید؟

- ترجمه راستین

باز (به مشرکان عرب) بگو: با من بگویید که آیا رزقی که خدا برای شما فرستاده (و حلال فرموده) و شما از پیش خود بعضی را حرام و بعضی را حلال می‌کنید، آیا این به دستور خداست یا بر خدا افترا می‌بندید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٠ وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ

و کسانی که بر خداوند دروغ می‌‌بندند دربارهٔ روز قیامت چه می‌‌پندارند؟ همانا خداوند البتّه دارندهٔ فضل بر مردم است و لکن اکثر آنها شکر [آنچه را که به آن بر آنها تفضّل می‌‌نماید] نمی‌‌کنند

- ترجمه سلطانی

و کسانی که بر خداوند دروغ می‌بندند دربارهٔ روز قیامت چه می‌پندارند؟ همانا خداوند البتّه دارندهٔ فضل بر مردم است و لکن اکثر آنها شکر نمی‌کنند

- ترجمه راستین

و آنان که بر خدا دروغ می‌بندند مگر چه گمان دارند به روز قیامت؟! البته خدا را با بندگان فضل و احسان بسیار است ولی اکثر مردم شکر نمی‌کنند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)