سورهٔ هود

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۱۲۳
نام‌های سوره:
هود
تفسیر

٨١ قَالُوا يَالُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوا إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلَّا امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ

[ملائکه بعد از آنکه عجز او را از دفع آنها و نهایت تضجّر (نالیدن) او به آنها را دیدند به جهت معرّفی خودشان از جهت تسکین دادن اضطراب او] گفتند: ای لوط، ما فرستادگان پروردگار تو هستیم [پس غم مدار] هرگز [به آنچه که می‌خواهند] به تو نخواهند رسید پس اهلت را در پاسی گذشته از شب [در تاریکی] حرکت بده و از شما احدی التفات نکند (عقب نماند) جز زن تو که آنچه که به آنها برسد به وی [نیز] می‌رسد همانا موعد [عذاب مقرّر] آنها صبح است، [پس به خاطر تنگی سینه‌اش از آنها لوط گفت: سریعتر از آن را می‌خواهم، پس گفتند:] آیا صبح نزدیک نیست

- ترجمه سلطانی

گفتند ای لوط ما فرستادگان پروردگار تو هستیم هرگز (به آنچه که می‌خواهند) به تو نخواهند رسید پس اهلت را در پاسی گذشته از شب حرکت بده و از شما احدی التفات (به چپ و راست نگریستن، به پشت سر نگاه کردن) نکند جز زن تو که آنچه که به آنها برسد به وی (مؤنّث) (نیز) می‌رسد همانا موعد (مقرّر) آنها صبح است، آیا صبح نزدیک نیست

- ترجمه راستین

فرشتگان به لوط گفتند: ما رسولان پروردگار توایم و هرگز دست آزار قوم به تو نرسد، تو اهل بیت خود را در پاسی از شب از این دیار بیرون بر و از شما هیچ کس نباید وابماند جز آن زن (کافر) تو که آن هم با قوم تو باید هلاک شود. همانا وعده عذاب صبحگاه است، آیا صبح نزدیک نیست؟!

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۱۲
سوره هود
حزب ۴۶

٨٢ فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ مَّنضُودٍ

و چون امر ما آمد بالایشان را پائینشان قرار دادیم (زیرورو کردیم) و بر آنها پی در پی سنگ‌هایی از گِلسنگ باراندیم

- ترجمه سلطانی

و چون امر ما آمد بالایشان را پائینشان قرار دادیم (زیرورو کردیم) و بر آنها پی در پی سنگ‌هایی از گِلسنگ باراندیم

- ترجمه راستین

چون فرمان (قهر) ما در رسید دیار آن قوم نابکار را ویران و زیر و زبر ساختیم و بر سر آنها مرتب سنگ گل (هلاکت کننده) فرو ریختیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٣ مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِـمِينَ بِبَعِيدٍ

نشاندار (با نقاط علامت زده شده) نزد پروردگارت و این از ستمکاران دور نیست

- ترجمه سلطانی

نشاندار نزد پروردگارت و این از ستمکاران دور نیست

- ترجمه راستین

که آن سنگها از امر خدا نشاندار و معین بود و البته چنین هلاکتی از ظالمان عالم دور نخواهد بود.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٤ وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَاقَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ وَلَا تَنقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ إِنِّي أَرَاكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ

و به مدین برادرشان شعیب [را فرستادیم]، [شعیب] گفت: ای قوم من، خداوند را بندگی کنید غیر از او خدایی ندارید و از پیمانه و ترازو کم مگذارید [وقتی که می‌دادند با نقص میزان (ترازو، پیمانه) معامله می‌کردند و وقتی که می‌گرفتند با استیفاء (حقّ را کامل گرفتن) آن را می‌گرفتند، و آنها را از صنیع (کار) بدشان نهی کرد] که [من اگر کم کردن در معامله را ترک کنید] به خیر شما می‌بینم و همانا من بر شما از عذاب روزی محیط [با عذاب او همهٔ مردم را، یا به جمیع جوانب هر احدی، یا محیط به جمیع روزهای دنیا] می‌ترسم

- ترجمه سلطانی

و به مدین برادرشان شعیب (را فرستادیم)، گفت: ای قوم من، خداوند را بندگی کنید غیر از او خدایی ندارید و از پیمانه و ترازو کم مگذارید که من به خیر شما می‌بینم و همانا من بر شما از عذاب روز محیط می‌ترسم

- ترجمه راستین

و ما به سوی اهل مدین برادرشان شعیب را (به رسالت فرستادیم) ، وی گفت: ای قوم، خدای یکتا را که شما را جز او خدایی نیست پرستش کنید و در کیل و وزن کم‌فروشی مکنید، من خیر شما را در آن می‌بینم (که با همه عدل و انصاف کنید) و (اگر ظلم کنید) من می‌ترسم از روزی که عذابی سخت شما را فراگیرد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٥ وَيَاقَوْمِ أَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

و ای قوم من، پیمانه و ترازو را با دادگری وفا کنید (به تمامی بدهید)، و از مردم از چیزهای آنها نکاهید و در زمین [در حالی که] مفسد (فساد کننده) هستید برنخیزید

- ترجمه سلطانی

و ای قوم من، پیمانه و ترازو را با دادگری وفا کنید (کامل بدهید)، و از مردم از چیزهای آنها نکاهید و در زمین (در حالی که) مفسد (فساد کننده) هستید برنخیزید

- ترجمه راستین

ای قوم، در سنجش وزن و کیل اجناس عدالت کنید و آن را تمام دهید و به مردم کم نفروشید و در زمین به فساد برنخیزید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٦ بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ

بقیهٔ (باقیمانده از معاملهٔ دادگرانه) از خداوند برای شما بهتر است اگر مؤمن باشید [زیرا «بقیهٔ الله» برای غیر مؤمن نقمت و عذاب است، آنها مدعی بودند که آنها مؤمن به خداوند هستند و بت‌هایشان شفیعان آنها نزد خداوند هستند] و من علیکم (بر شما) پاسدارنده نیستم

- ترجمه سلطانی

بقیهٔ (باقیمانده از معاملهٔ دادگرانه) از خداوند برای شما بهتر است اگر مؤمن باشید و من علیکم (بر شما) پاسدارنده نیستم

- ترجمه راستین

(و بدانید که) آنچه خدا بر شما باقی گذارد برای شما بهتر است (از آن زیادتی که به خیانت و کم و گران فروشی به دست می‌آورید) اگر واقعا به خدا ایمان دارید. و من نگهبان شما (از عذاب خدا) نیستم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٧ قَالُوا يَاشُعَيْبُ أَصَلَاتُكَ تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ إِنَّكَ لَأَنتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ

[قوم شعیب با تحقیر نماز وی بطور استهزاء در جواب] گفتند: ای شعیب آیا نماز تو به تو امر می‌کند که آنچه که پدران ما عبادت می‌کرده‌اند را ترک کنیم؟ یا آنکه در اموالمان آنطور که می‌خواهیم [با کم فروشی] تصرّف نکنیم همانا تو البتّه بردبار و رشید هستی [از تو از آنچه که از امثال اطفال ظاهر می‌شود را رجاء نداشتیم]

- ترجمه سلطانی

گفتند ای شعیب آیا نماز تو به تو امر می‌کند که آنچه که پدران ما عبادت می‌کرده‌اند را ترک کنیم؟ یا آنکه در اموالمان آنطور که می‌خواهیم تصرّف نکنیم همانا تو البتّه بردبار و رشید هستی

- ترجمه راستین

قوم گفتند: ای شعیب، آیا این نماز تو، تو را مأمور می‌کند که ما دست از پرستش خدایان پدرانمان و از تصرف در اموال به دلخواه خودمان برداریم؟ (آفرین) تو بسیار مرد بردبار خردمندی هستی!

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٨ قَالَ يَاقَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَى مَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا الْإِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُ وَمَا تَوْفِيقِي إِلَّا بِاللَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ

[شعیب] گفت: ای قوم من، آیا می‌اندیشید که من بر بیّنه‌ای از پروردگارم باشم و از خود به من رزقی نیکو (مائده‌های ولایت) روزی داده باشد [یعنی آیا از دعوتم منصرف شوم و از غیر مولای خود بترسم؟!] و نمی‌خواهم که به آنچه که شما را از آن نهی می‌کنم با شما مخالفت کنم [یعنی دنیای شما مطمح نظر من نیست تا مرا تکذیب کنید] که جز اصلاح آنچه که استطاعت دارم را نمی‌خواهم و توفیق من جز به خداوند نیست بر او توکّل می‌کنم و به او روی می‌آورم [و به غیر پروردگارم نظر نمی‌کنم]

- ترجمه سلطانی

گفت: ای قوم من، آیا می‌اندیشید که من بر بیّنه‌ای از پروردگارم باشم و از خود به من رزقی نیکو روزی داده باشد و نمی‌خواهم که به آنچه که شما را از آن نهی می‌کنم با شما مخالفت کنم که جز اصلاح آنچه که استطاعت دارم را نمی‌خواهم و توفیق من جز به خداوند نیست بر او توکّل می‌کنم و به او روی می‌آورم

- ترجمه راستین

شعیب گفت: ای قوم، رأی و نظریه شما چیست؟آیا اگر مرا از جانب پروردگارم حجت روشن و دلیل قاطع باشد و از خود بر من رزق نیکو رسانده باشد (باز اطاعت او نکنم) ؟و (بدانید که) غرض من در آنچه شما را نهی می‌کنم ضدّیت و مخالفت با شما نیست بلکه تا بتوانم تنها مقصودم اصلاح امر شماست و از خدا در هر کار توفیق می‌طلبم و بر او توکل کرده و به درگاه او انابه و بازگشت دارم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۱۲
سوره هود
حزب ۴۷

٨٩ وَيَاقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَا أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَالِـحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ

و ای قوم من، دشمنی من شما را به جایی نکشاند [که کسب بد شما را سود بَرنده نمی‌کند] که مثل آنچه که به قوم نوح یا قوم هود یا قوم صالح اصابت کرد به شما اصابت نماید و [اگر زمان امم سالفه از شما دور باشد و برای عدم مشاهدهٔ آثار هلاکت آنان به عصیانشان از آنها عبرت نمی‌گیرید] قوم لوط از شما دور نیست [که آثار آنها را مشاهده می‌کنید و اخبارشان را می‌شنوید پس به آنها عبرت بگیرید و از مثل افعال آنها در مخالفت با پیامبرشان اجتناب نمایید]

- ترجمه سلطانی

و ای قوم من، دشمنی من شما را به جایی نکشاند که مثل آنچه که به قوم نوح یا قوم هود یا قوم صالح اصابت کرد به شما اصابت نماید و قوم لوط از شما دور نیست

- ترجمه راستین

شعیب باز گفت: ای قوم، ضدّیت با من شما را بر آن وادار نکند که بر شما هم بلایی مانند قوم نوح یا قوم هود یا صالح از جانب خدا نازل شود و (به خصوص که) قوم لوط دورانشان دور از شما نیست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٩٠ وَاسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٌ وَدُودٌ

و از پروردگارتان آمرزش بخواهید سپس به سوی او توبه کنید (بازگردید) همانا پروردگار من مهربان و بسیار دوستدار (با محبّت) است

- ترجمه سلطانی

و از پروردگارتان آمرزش بخواهید سپس به سوی او توبه کنید (بازگردید) همانا پروردگار من مهربان و بسیار دوستدار (با محبّت) است

- ترجمه راستین

و از خدای خود آمرزش طلبید و به درگاهش توبه و انابه کنید که خدای من بسیار مهربان و دوستدار بندگان است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)