سورهٔ رعد

محل نزول:   مدینه
تعداد کل آیات: ۴۳
نام‌های سوره:
رعد
تفسیر

٢١ وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُـوءَ الْحِسَابِ

و کسانی که به آنچه که خداوند امر به پیوستن به آن کرده [از صلهٔ ارحام و وصلت با نبیّ وقت با بیعت عامّه، سپس با ولیّ وقت با بیعت خاصّه، سپس با مسلمین و مؤمنین به قرابت رَحِم معنوی و ولوی، سپس با خویشان خود به سبب قرابت رَحِم جسمانی و صلهٔ رَحِم با نبیّ و ولیّ و همچنین با هر دارندهٔ قرابت با اظهار محبّت و ترحّم و اقلّ آن بشاشت در وجه هنگام ملاقات و سرور و اهداء تحفه‌‌ها و قضای حاجت او است] می‌‌پیوندند و از پروردگارشان خشیت (حالت حاصله از ادراک لذّت وصال محبوب و الم فراق او یا سطوت عذاب او) دارند و از بدی حساب ترسانند

- ترجمه سلطانی

و کسانی که به آنچه که خداوند امر به پیوستن به آن کرده میپیوندند و از پروردگارشان خشیت دارند و از بدی حساب ترسانند

- ترجمه راستین

و هم به آنچه خدا امر به پیوند آن کرده (مانند صله رحم و محبت اهل ایمان و علم) می‌پیوندند و از خدای خود می‌ترسند و از سختی هنگام حساب می‌اندیشند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٢ وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولَئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ

و کسانی که به طلب [باز شدن باب قلب] وجه پروردگارشان (ملکوت ولیّ امر) صبر (عدم جزع و عدم خروج به سوی مهویّات و خواسته‌‌ها) کردند و نماز را [با اقامۀ نماز قالبی و حفظ حدود آن و مواقیت آن و ادامهٔ ذکر که همان نماز صدر (سینه) است و اتّصال آن به فکر که همان نماز قلب و همان تمثّل ملکوت شیخ است] را بپا داشتند و از آنچه که به آنان روزی کرده‌‌ایم [از اموال و اعراض دنیوی، و قوا و اعراض و جاه و حشمت و از نسبت دادن افعال و صفات و انانیّات به خودشان] بطور پنهانی و آشکارا [در هر مقامی بحسب همان مقام] انفاق کردند و سیّئه {در حقیقت همان دشمنی علی (ع) و هر فعل و خُلق و حالی که متّصل به جهت آن و طریق آن است} را با حسنه (ولایت) دفع می‌‌کنند آنان عاقبت [خوش] خانه را دارند

- ترجمه سلطانی

و کسانی که به طلب وجه (روی) پروردگارشان صبر کردند و نماز را بپا داشتند و از آنچه که به آنان روزی کرده‌ایم بطور پنهانی و آشکارا انفاق کردند و سیّئه را با حسنه دفع می‌کنند آنان عاقبت (خوش) خانه را دارند

- ترجمه راستین

و هم در طلب رضای خدا راه صبر پیش می‌گیرند و نماز به پا می‌دارند و از آنچه نصیبشان کردیم پنهان و آشکار انفاق می‌کنند و در عوض بدیهای مردم نیکی می‌کنند، اینان هستند که عاقبت منزلگاه نیکو یابند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٣ جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَالْمَلَائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ

جنّت‌‌های عدن (اقامت) هست که در آنها داخل می‌‌شوند و کسانی از پدرانشان و ازواجشان و فرزندانشان که [با تبعیّت از آنان] صالح هستند و ملائکه از هر دری [از ابواب قصرهایشان در جنان] بر آنان وارد می‌‌شوند

- ترجمه سلطانی

جنّت‌های عدن (اقامت) هست که در آنها داخل می‌شوند و کسانی از پدرانشان و ازواجشان و فرزندانشان که صالح هستند و ملائکه از هر دری بر آنان وارد میشوند

- ترجمه راستین

که آن منزل بهشتهای عدن است که در آن بهشتها خود و همه پدران و زنان و فرزندان شایسته آنها داخل می‌شوند در حالی که فرشتگان بر (تهنیت) آنها از هر در وارد می‌گردند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٤ سَلَامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ

[در حالی که می‌‌گویند:] سلام بر شما به آنچه که صبر کردید و [غرفه‌‌های مؤمنین و قصرهای آنان] چه خوب خانهٔ عاقبتی است

- ترجمه سلطانی

سلام بر شما به آنچه که صبر کردید و چه خوب خانهٔ عاقبتی است

- ترجمه راستین

(و می‌گویند) سلام و تحیت بر شما باد که صبر پیشه کردید، و بس نیک است سرانجام این سرای.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٥ وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ أُولَئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ

و کسانی که عهد خداوند را بعد از پیمان بستن نقض می‌‌کنند [یعنی عهد نبوّت را بعد از میثاق آن و تأکّد آن به عهد ولایت] و آنچه را که خداوند امر به پیوستن به آن کرده را قطع می‌‌کنند [و اصل قطع کردن با نقض عهد حاصل می‌‌شود] و در زمین فساد می‌‌کنند آنان لعن (دوری) خداوند را دارند و خانهٔ بدی دارند

- ترجمه سلطانی

و کسانی که عهد خداوند را بعد از پیمان بستن نقض می‌کنند و آنچه را که خداوند امر به پیوستن به آن کرده را قطع می‌کنند و در زمین فساد می‌کنند آنان لعن (دوری) خداوند را دارند و خانهٔ بدی دارند

- ترجمه راستین

و آنان که پس از پیمان بستن (با خدا و رسول) عهد خدا را می‌شکنند و هم از آنچه خدا امر به پیوند آن کرده پاک می‌گسلند و در روی زمین فساد و فتنه بر می‌انگیزند اینان را لعن (خدا) و منزلگاه عذاب سخت دوزخ نصیب است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٦ اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِـمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا مَتَاعٌ

خداوند برای کسی که می‌‌خواهد روزی [نباتی و حیوانی و انسانی] را بسط می‌‌دهد و تنگ می‌‌کند و به حیات دنیا شادمان شدند و حیات دنیا در برابر (جنب) [حیات] آخرت جز تمتّعی (بهره‌‌مندی اندکی) نیست

- ترجمه سلطانی

خداوند برای کسی که می‌خواهد روزی را بسط می‌دهد و تنگ می‌کند و به حیات دنیا شادمان شدند و حیات دنیا در برابر آخرت جز تمتّعی (بهره‌مندی اندکی) نیست

- ترجمه راستین

خدا هر که را خواهد فراخ روزی و هر که را خواهد تنگ روزی می‌گرداند، و (این مردم کافر) به زندگانی و متاع دنیا دلشادند در صورتی که دنیا در قبال آخرت متاعی (موقت و ناقابل) بیش نیست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٧ وَيَقُـولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَـوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ

و کسانی که کفر ورزیده‌‌اند می‌‌گویند: چرا نشانه‌‌ای از پروردگارش بر او نازل نشده [گویی که آنها چیزی از آیات از او را ندیده‌‌اند] بگو همانا خداوند کسی را که بخواهد [با کور قرار دادن او از نظر کردن در عواقب و در دعوت دعوت کننده و در آیات خود] گمراه می‌‌کند و کسی را که انابه کند [و از جهنّام (اعماق) طبع بازگردد و از زندان نفس فرار کند] به سوی او هدایت می‌‌کند

- ترجمه سلطانی

و کسانی که کفر ورزیده‌اند می‌گویند: چرا نشانهای از پروردگارش بر او نازل نشده بگو همانا خداوند کسی را که بخواهد گمراه می‌کند و کسی را که انابه کند به سوی او هدایت می‌کند

- ترجمه راستین

و کافران (مکه) می‌گویند: چرا آیت و حجت قاطعی از خدا بر (اثبات نبوت) او نازل نشد؟تو به آنها بگو که (حجت قاطعی مانند قرآن و معجزات دیگر آمد اکنون) خدا هر که را خواهد گمراه و هر که را که به درگاه او تضرع و انابه کند هدایت می‌کند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٨ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللَّهِ أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ

کسانی که [با بیعت خاصّهٔ ولویّه] ایمان آورده‌‌اند [و از کسی که بواسطهٔ او ایمان آورده‌‌اند ذکرى اخذ کرده‌‌اند و قلوب آنها با صورت آن ذکر یا با حقیقت آن که همان ملکوت شیخ است اطمینان می‌‌یابد] و با ذکر خداوند قلوبشان اطمینان می‌‌یابد، آگاه باشید که فقط با ذکر خداوند قلوب آرام می‌‌گیرد

- ترجمه سلطانی

کسانی که ایمان آورده‌اند و با ذکر خداوند قلوبشان اطمینان می‌یابد، آگاه باشید که فقط با ذکر خداوند قلوب آرام می‌گیرد

- ترجمه راستین

آنها که به خدا ایمان آورده و دلهاشان به یاد خدا آرام می‌گیرد، آگاه شوید که تنها یاد خدا آرام‌بخش دلهاست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۱۳
سوره رعد
حزب ۵۱

٢٩ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَى لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ

کسانی که ایمان آورده‌‌اند و اعمال صالح کردند [تا به ذکر حقیقی منتهی شدند و به آن اطمینان پیدا کردند] خوشا بر آنها و سرانجام نیکی که دارند

- ترجمه سلطانی

کسانی که ایمان آورده‌اند و اعمال صالح کردند خوشا بر آنها و سرانجام نیکی که دارند

- ترجمه راستین

آنان که به خدا ایمان آورده و به کار نیکو پرداختند خوشا بر احوال آنها، و بازگشت و مقام نیکو آنها راست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٠ كَذَلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَا أُمَمٌ لِّتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَنِ قُلْ هُوَ رَبِّي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ

این‌‌چنین تو را در امّتی فرستادیم که قبل از آن امّت‌‌هایی درگذشته‌‌اند [تا امّت‌‌های پیشین برای آنها عبرت باشند] تا آنچه [از قرآن و احکام و قصص گذشتگان بلکه اصل آن ولایت علیّ (ع)] که به تو وحی کرده‌‌ایم را بر آنها برخوانی و [لکن] آنها به رحمان کفر می‌‌ورزند بگو او پروردگار من [و پروردگار هر چیزی] است، خدایی جز او نیست [در جملهٔ امور خود] بر او توکّل کرده‌‌ام و نظرم [در مبدئم و معادم و معاشم] تنها به او است [و به غیر او نظر نمی‌‌کنم]

- ترجمه سلطانی

این‌چنین تو را در امّتی فرستادیم که قبل از آن امّت‌هایی درگذشته‌اند تا آنچه که به تو وحی کرده‌ایم را بر آنها برخوانی و (حال آنکه) آنها به رحمان کفر می‌ورزند بگو او پروردگار من است، خدایی جز او نیست بر او توکّل کرده‌ام و نظرم تنها به او است

- ترجمه راستین

ما تو را میان خلقی به رسالت فرستادیم که پیش از این هم (پیغمبران و) امت‌های دیگر به جایشان بوده و در گذشتند (امر تازه‌ای نیست که تو را به رسالت فرستادیم) تا بر آنها آنچه از ما به وحی بر تو رسد تلاوت کنی در حالی که آنها به خدای مهربان کافر می‌شوند، بگو: او خدای من است و جز او خدایی نیست، من بر او توکل کرده‌ام و روی امیدم همه به سوی اوست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)