سورهٔ حجر

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۹۹
نام‌های سوره:
حجر
تفسیر

٦١ فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ

پس چون فرستاده شدگان نزد خانوادهٔ لوط آمدند

- ترجمه سلطانی

پس چون فرستاده شدگان نزد خانوادهٔ لوط آمدند

- ترجمه راستین

و چون فرشتگان بر لوط و خانواده او وارد شدند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٢ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ

[لوط (ع) بعد مشاهدهٔ آنها] گفت همانا شما گروهی ناشناس هستید [یعنی شما را نمی‌شناسم یا با شما انس ندارم برای ظنّ شرّ نسبت به شما]

- ترجمه سلطانی

(لوط) گفت همانا شما گروهی ناشناس هستید

- ترجمه راستین

لوط با فرشتگان گفت: شما اشخاصی نا آشنایید!

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٣ قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ

[فرستاده شدگان] گفتند: [ما برای شما شرّی نداریم] بلکه آنچه را که [از عذاب] در آن تردید می‌کردند نزد تو آورده‌ایم

- ترجمه سلطانی

(فرستاده شدگان) گفتند: بلکه آنچه را که در آن تردید می‌کردند نزد تو آورده‌ایم

- ترجمه راستین

فرشتگان پاسخ دادند که ما بر انجام چیزی (یعنی وعده عذاب) که قومت در آن به شک و انکار بودند فرستاده شدیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٤ وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ

و [امر] حقّ را [که تخلّفی در آن نیست] نزد تو آورده‌ایم و همانا ما قطعاً راستگوییم

- ترجمه سلطانی

و (امر) حقّ را نزد تو آورده‌ایم و همانا ما قطعاً راستگوییم

- ترجمه راستین

و به حق و راستی به سوی تو آمده‌ایم و آنچه گوییم صدق محض است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٥ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ

پس به پاسی [گذشته] از شب اهلت را حرکت بده و پشت سر آنها برو [و مانند مراقب نگهبان باش] و از شما احدی نباید [به وراء خود] التفات (توجّه، بازگشت) کند (باز پس ننگرد) و [امر الهی حین خروج شما را درک می‌کند و در آن هنگام] از جایی که به شما امر می‌شود بروید

- ترجمه سلطانی

پس به پاسی (گذشته) از شب اهلت را حرکت بده و پشت سر آنها برو و از شما احدی نباید التفات (توجّه) کند (باز پس نگرد) و از جایی که به شما امر می‌شود بروید

- ترجمه راستین

پس تو ای لوط، خانواده‌ات را در پاسی از شب از این دیار بیرون بر و خود از پی آنان روانه شو و هیچ یک از شما باز پس ننگرد بلکه بدان سو که مأمورید به سرعت روان شوید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٦ وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ

و [علم] آن امر [مبهم] را به او (لوط) حکم کردیم (رساندیم) که آنها (واپسماندگان) [در حالی] صبح کننده‌اند که از ریشه کنده شده‌اند [یعنی دیگران مستأصل (ریشه کن) می‌شوند]

- ترجمه سلطانی

و آن امر را به او حکم کردیم که آنها (واپسماندگان) (در حالی) صبح کننده‌اند که از ریشه کنده شده‌اند

- ترجمه راستین

و بر او این فرمان را وحی کردیم که قومت تا آخرین افراد، صبحگاه هلاک می‌شوند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٧ وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

و اهل شهر [بعد اطّلاعشان بواسطهٔ زن لوط] آمدند [در حالی که به لوط (ع) از بابت میهمانان با طمع کردن در آنها و به زعم خود به دخول لوط (ع) در مثل فعل آنها] مژده می‌دادند

- ترجمه سلطانی

و اهل شهر آمدند (در حالی که) مژده میدادند

- ترجمه راستین

و (در آن شب که فرشتگان به شکل جوانهای زیبا به خانه لوط در آمدند) قوم لوط آگاه شده خوشحال (به خیال کامرانی به خانه او) آمدند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٨ قَالَ إِنَّ هَـؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ

[لوط] گفت: همانا اینان مهمانان من هستند و مرا رسوا مکنید

- ترجمه سلطانی

(لوط) گفت: همانا اینان مهمانان من هستند و مرا رسوا مکنید

- ترجمه راستین

لوط به قوم خود گفت: این جوانان در منزل من مهمانند، مرا شرمسار مکنید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٩ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ

و از خداوند بهراسید و مرا خوار (ذلیل) مکنید [یعنی مرا نزد میهمانانم خجالت زده نکنید]

- ترجمه سلطانی

و از خداوند بهراسید و مرا خوار مکنید

- ترجمه راستین

و از خدا بترسید و مرا خجل مگردانید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧٠ قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَـمِينَ

[اهل شهر] گفتند: آیا ما تو را از عالمیان [یعنی هر مردمانی، یعنی از مهمان کردن مردم] نهی نکردیم؟

- ترجمه سلطانی

(اهل شهر) گفتند: آیا ما تو را از عالمیان (هر مردمانی) نهی نکردیم؟

- ترجمه راستین

قوم گفتند: مگر ما تو را از (میزبانی و حمایت) عالمیان منع نکردیم؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)