سورهٔ حجر

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۹۹
نام‌های سوره:
حجر
تفسیر

جزء ۱۴
سوره حجر
حزب ۵۳

٧١ قَالَ هَـؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ

[لوط] گفت: اینان (ازواج شما یا همهٔ زنان و دختران شهر) دختران من هستند اگر انجام دهنده می‌باشید

- ترجمه سلطانی

(لوط) گفت: اینان (همهٔ دختران شهر) دختران من هستند اگر انجام دهنده می‌باشید

- ترجمه راستین

لوط به قوم خود گفت: من این دخترانم را به نکاح شما می‌دهم تا اگر خیال عملی دارید انجام دهید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧٢ لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ

قسم به جان تو [یعنی به حیات (جان) تو ای محمّد (ص)] که آنها البتّه در مستی خود سرگردانند (حیرانند)

- ترجمه سلطانی

قسم به جان تو که آنها البتّه در مستی خود سرگردانند

- ترجمه راستین

(ای محمد) به جان تو قسم که این مردم دنیا همیشه مست شهوات نفسانی و به حیرت و غفلت و گمراهی خواهند بود.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧٣ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ

پس به هنگام طلوع [آفتاب] آن بانگ [بلند] آنها را در گرفت [در حالی که در وقت طلوع خورشید داخل می‌شدند]

- ترجمه سلطانی

پس آن بانگ (بلند) آنها را به هنگام طلوع (آفتاب) در گرفت

- ترجمه راستین

باری، قوم لوط هنگام طلوع آفتاب به صیحه آسمانی همه هلاک شدند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧٤ فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ

پس زبر آن را (بالای قریه‌های آنها را) در زیر آن قرار دادیم و بر آنها سنگ‌هایی از سنگ گِل باراندیم

- ترجمه سلطانی

پس زبر آن را در زیر آن قرار دادیم و بر آنها سنگ‌هایی از سنگ گِل باراندیم

- ترجمه راستین

و شهر و دیار آنها را زیر و زبر ساخته و آن قوم را سنگباران عذاب کردیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧٥ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ

همانا در آن البتّه آیاتی برای فراستمندان (هوشمندان، کسانی که اشیاء را با نشانه‌های آنها می‌شناسند) هست

- ترجمه سلطانی

همانا در آن البتّه آیاتی برای فراستمندان هست

- ترجمه راستین

و در این عذاب هوشمندان را عبرت و بصیرت بسیار است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧٦ وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ

و همانا آنها (قریه‌ها، یا آثار هلاک، یا نشانه‌ها) بر سر راهی هستند که [باقی و نابود نشده و] برقرار است [مردم از آن سیر می‌کنند و آثار قریه‌های آنها و هلاک آنها را مشاهده می‌کنند]

- ترجمه سلطانی

و همانا آنها بر سر راهی هستند که برقرار است

- ترجمه راستین

و این ویرانه اکنون بر سر راهی است بر قرار.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧٧ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ

همانا در آن البتّه نشانه‌ای برای مؤمنین هست

- ترجمه سلطانی

همانا در آن البتّه نشانه‌ای برای مؤمنین هست

- ترجمه راستین

همانا در این عقوبت بدکاران عالم، اهل ایمان را آیت و عبرتی است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧٨ وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِـمِينَ

و همانا اهل أیکه [قوم شعیب (ع)] البتّه ظالم بودند

- ترجمه سلطانی

و همانا اهل أیکه البتّه ظالم بودند

- ترجمه راستین

و اهل شهر ایکه (قوم شعیب) هم بسیار مردم ستمکاری بودند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧٩ فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ

پس از آنها انتقام گرفتیم و همانا آن دو (ایکه و مدین) البتّه بر سر راهی آشکار بودند [یعنی طریق واضحی که رهرو به سوی آن رهنمون می‌شود]

- ترجمه سلطانی

پس از آنها انتقام گرفتیم و همانا آن دو (ایکه و مدین) البتّه بر سر راهی آشکار بودند

- ترجمه راستین

آنها را نیز به کیفر رسانیدیم، و این هر دو شهر (یعنی شهر سدوم و ایکه یا مدین که دیار قوم لوط و شعیب بود، برای اهل اعتبار) بر رهگذری آشکار قرار دارند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٠ وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ

و همانا اهل [وادی] حِجر [بین مدینه و شام] (قوم ثمود) فرستادگان (صالح) را تکذیب کردند

- ترجمه سلطانی

و همانا اهل حِجر (قوم ثمود) فرستادگان (صالح) را تکذیب کردند

- ترجمه راستین

و اصحاب حجر (قوم صالح) هم رسولان را به کلی تکذیب کردند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)