سورهٔ حجر
حجر
٨١ وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
و آیاتمان [مانند شتر و بچّهاش و نوشیدنش] را به آنها دادیم پس از آنها اعراض کردند
- ترجمه سلطانیو آیاتمان را به آنها دادیم پس از آنها اعراض کردند
- ترجمه راستینو از آیاتی که ما بر آنان فرستادیم رو گردانیدند.
- ترجمه الهی قمشهای٨٢ وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
و [برای قوّت ابدانشان و طول عمرهایشان و آمالشان] از کوهها خانههایی میتراشیدند تا [از انهدام و نقب زدن دزدها و تخریب به وسیلهٔ اعداء] در امان باشند
- ترجمه سلطانیو از کوهها خانههایی میتراشیدند تا در امان باشند
- ترجمه راستینو در کوهها منزل میساختند تا از خطر ایمن باشند.
- ترجمه الهی قمشهای٨٤ فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
پس آنچه [از خانههای در سنگ و کثرت مال و عدد] که کسب کرده بودند آنها را بینیاز نکرد
- ترجمه سلطانیپس آنچه که کسب کرده بودند آنها را بینیاز نکرد
- ترجمه راستینو به فراز کوه با همه ذخائر و ثروت از هلاک ایمن نگردیدند.
- ترجمه الهی قمشهای٨٥ وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
و آسمانها و زمین و آنچه که بین آن دو است را مگر به حقّ خلق نکردیم و همانا ساعت حتماً آن آمدنی است [و کسی از آنها که مستحقّ عقوبت و سیاست باشد از ما رهایی نمییابد، پس بر ما توکّل نما و امور آنان را به ما واگذار و مانند سایر پیامبران (ع) به دعاء دربارهٔ آنها تعاجل (شتافتن) مکن] پس با صفحی زیبا صفح (پاک کردن دل) کن [که نه عتاب در آن است و نه منّت، و عفو ترک مکافات است، و صَفْح اخراج اثر بدی از قلب است]
- ترجمه سلطانیو آسمانها و زمین و آنچه که بین آن دو است را مگر به حقّ خلق نکردیم و همانا ساعت حتماً آن آمدنی است پس با صفحی زیبا صفح (پاک کردن دل) کن
- ترجمه راستینو ما آسمانها و زمین و هر چه را که در بین آنهاست جز به حق (و برای مقصودی صحیح و حکمتی بزرگ) خلق نکردهایم، و البته ساعت قیامت (که غرض و مقصود اصلی خلقت شماست) خواهد آمد، اکنون تو (ای رسول ما، از این منکران) نیکو در گذر (یعنی با خلق خوش آنها را به حق دعوت کن و اگر نپذیرند دلتنگ مباش).
- ترجمه الهی قمشهای٨٦ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
همانا پروردگار تو همان بسیار خلق کننده است [یعنی کسی که تو را تربیت (پرورش دادن) میکند و به تو لطف مینماید همان خالق آنها است، پس برای تو شتاب کردن در عقوبت کردن مخلوق کسی که تو را تربیت میکند شایسته نیست] و [به حال آنها] دانا است [پس آنها را بر آنچه که حالشان آن را اقتضاء میکند مکافات میکند]
- ترجمه سلطانیهمانا پروردگار تو همان بسیار خلق کننده و دانا است
- ترجمه راستینمحققا پروردگار تو آفریننده دانایی است (که بیمقصود خلق را نیافریده، البته هر کسی به نتیجه عملش خواهد رسید).
- ترجمه الهی قمشهای٨٧ وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
و همانا به تو دو هفت تایی (چهارده) و قرآن عظیم را دادهایم
- ترجمه سلطانیو همانا به تو دو هفت تایی (چهارده) و قرآن عظیم را دادهایم
- ترجمه راستین(ای محمد) همانا هفت آیت با ثنا (و دعا که قسمت بین خدا و عبد شده و در هر نماز دو بار خوانده میشود، یعنی سوره حمد) و این قرآن با عظمت را بر تو فرستادیم.
- ترجمه الهی قمشهای٨٨ لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
دو چشمت را به آنچه که ما ازواجی (اصنافی، گروههایی) از آنها (کفّار) را به آن بهرهمند ساختیم مدوز و به خاطر آنها اندوه مخور [برای اینکه آن در جنب آنچه که به تو داده شده در غایت حقارت است] و بال خود را بر مؤمنین بگستران (فروتن باش)
- ترجمه سلطانیدو چشمت را به آنچه که ما ازواجی (اصنافی، گروههایی) از آنها را به آن بهرهمند ساختیم مدوز و به خاطر آنها اندوه مخور و بال خود را بر مؤمنین بگستران (فروتن باش)
- ترجمه راستینتوبه این ناقابل متاع دنیوی که به طایفهای از مردم کافر دادیم البته چشم مدوز و بر اینان اندوه مخور و اهل ایمان را زیر پر و بال خود گیر (و با کمال حسن خلق بپروران).
- ترجمه الهی قمشهای٨٩ وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
و [به کسی که تو را از رغبت در ظاهر آنها و حزن بر باطن آنها نهی کرد] بگو: همانا من البتّه بیم دهندهٔ آشکار هستم
- ترجمه سلطانیو بگو: همانا من البتّه بیم دهندهٔ آشکار هستم
- ترجمه راستینو بگو: من همان رسولم که برای اندرز و ترسانیدن (خلق از عذاب قهر خدا) با دلیلی روشن آمدهام.
- ترجمه الهی قمشهای٩٠ كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ
چنانکه بر تقسیم کنندگان نازل کردیم {یعنی به تو سبع مثانى را دادیم مانند همان که به مقتسمین (تقسیم کنندگان) از اهل کتاب نازل کردیم همان کسانی که همّتشان را بر اَطْماع و اَحْزان و آمال قسمت کردند پس قرآن را آنچه را که از آن با آنها موافقت میکند مقبول و آنچه را که از آن با آنان مخالف است مردود قرار دادند}
- ترجمه سلطانیچنانکه بر تقسیم کنندگان نازل کردیم
- ترجمه راستینآن گونه عذابی که بر کسانی که آیات خدا را قسمت کردند (یعنی یهود و نصاری) نازل نمودیم.
- ترجمه الهی قمشهای