سورهٔ نحل

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۱۲۸
نام‌های سوره:
نحل، نِعم
نمایش آیات ۱ الی ۱۰ | صفحه بعدی (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم


١ أَتَى أَمْرُ اللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ

[آنچه که رسول (ص) از عذاب و اهلاک و قیام ساعت و حساب و عقاب در روز قیامت به آنها وعده کرده بود را از جهت استهزاء او و رسالت او و ایعاد (وعده دادن) او استعجال (طلب تعجیل) کردند، پس فرمود تعالی:] امر خداوند [دربارهٔ اهلاک] در رسید پس تعجیل آن را طلب نکنید [بطور استهزاء می‌‌گفتند: وقتی که آنچه که به آن وعده می‌‌دهی واقع شود پس اصنام ما برای ما شفاعت می‌‌کنند پس فرمود تعالی:] او منزّه و تعالی (بالاتر) است از آنچه که شریک [او] می‌‌نمایند [و چیزی برای آنان شفاعت نمی‌‌کند، و اصنام چیزی از عذاب او را دفع نمی‌‌کنند]

- ترجمه سلطانی

امر خداوند در رسید پس تعجیل آن را طلب نکنید او منزّه و تعالی (بالاتر) است از آنچه که شریک (او) می‌نمایند

- ترجمه راستین

فرمان خدا (به ظهور قیامت و یا به عذاب شمشیر بر مشرکان) به زودی فرا می‌رسد پس (هان ای کافران، شما به تمسخر و هزل) تقاضای تعجیل آن مکنید، خدای یکتا متعالی و منزه از شرک مشرکان است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢ يُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنذِرُوا أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاتَّقُونِ

او ملائکه را با روح از [عالم] امر خود بر کسی از بندگانش که بخواهد نازل می‌‌کند که انذار کنید که جز من خدایی نیست پس از من بهراسید

- ترجمه سلطانی

او ملائکه را با روح از (عالم) امر خود بر کسی از بندگانش که بخواهد نازل می‌کند که انذار کنید که جز من خدایی نیست پس از من بهراسید

- ترجمه راستین

خدا فرشتگان را با روح به امر خود بر هر یک از بندگان که خواهد می‌فرستد که خلق را (اندرز داده و از عقوبت شرک به خدا) بترسانید (و به بندگان بفهمانید) که خدایی جز من نیست، پس از من بترسید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ تَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ

آسمان‌‌ها و زمین را به حقّ خلق کرد بالاتر است از آنچه که [با او] شریک می‌‌کنند

- ترجمه سلطانی

آسمان‌ها و زمین را به حقّ خلق کرد بالاتر است از آنچه که (با او) شریک می‌کنند

- ترجمه راستین

خدا آسمانها و زمین را به حق (و برای غرضی محقق و حکمتی بزرگ) آفرید، او از آنچه مشرکان شرک آرند متعالی و منزه است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤ خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ

انسان را از نطفه‌‌ای خلق کرد پس آنوقت او ستیزه کننده‌‌ای آشکار [شده] است

- ترجمه سلطانی

انسان را از نطفه‌ای خلق کرد پس آنوقت او ستیزه کننده‌ای آشکار است

- ترجمه راستین

خدا انسان را از آب نطفه‌ای (بی قدر و ضعیف) بیافرید، آن‌گاه او (اصل خلقت خود را فراموش کرده و با خالق) آشکارا به خصومت می‌خیزد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥ وَالْأَنْعَامَ خَلَقَهَا لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

و چهارپایان را، آنها را برای شما خلق کرد که در آنها گرمپوشی (آنچه که بدان گرم می‌‌شوید) [از پشم‌‌ها و موها و کرک‌‌ها و پوست‌‌های آنها] و منافعی [از گوشت و شیر و پشت (بارکشی) و شخم زدن زمین به وسیلهٔ آنها] هست و از [شُحوم (چربی‌‌ها) و لُحوم (گوشت‌‌ها) و اَلْبان (شیرها)] آنها می‌‌خورید

- ترجمه سلطانی

و چهارپایان را، آنها را برای شما خلق کرد که در آنها گرمپوشی و منافعی هست و از آنها می‌خورید

- ترجمه راستین

و چهارپایان را خلقت کرد که به (موی و پشم) آنها گرم می‌شوید و از آنها فواید بسیار دیگر برده و از (شیر و گوشت) آنها غذای مأکول می‌سازید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦ وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ

و در آنها برای شما [مظاهر] جمال (تجمّل) [و زینت] هست حینی که [در شب هنگام از چرا به خوابگاه و آغل] بر می‌‌گردانید و حینی که [آنها را در صبحگاهان برای چریدن و چراندن] به چرا می‌‌برید

- ترجمه سلطانی

و در آنها برای شما (مظاهر) جمال (و تجمّل) هست حینی که (از چرا) بر می‌گردانید و حینی که به چرا می‌برید

- ترجمه راستین

و هنگامی که آنها را شبانگاه از چرا برمی‌گردانید یا صبحگاه به چرا بیرون می‌برید زیب و افتخار شما باشند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۱۴
سوره نحل
حزب ۵۴

٧ وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَى بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُوا بَالِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ الْأَنفُسِ إِنَّ رَبَّكُمْ لَـرَءُوفٌ رَّحِيمٌ

و بارهای شما را به شهری حمل می‌‌کنند که [شما خودتان] جز با مشقّت دادن خود به آنجا نمی‌‌رسیدید [چه رسد با بار بر پشتتان] همانا پروردگارتان البتّه [به شما] رئوف و مهربان است [برای اینکه او آنچه که به آن نفع می‌‌برید و به آن احتیاج دارید را برای شما خلق کرده است]

- ترجمه سلطانی

و بارهای شما را به شهری حمل می‌کنند که (شما خودتان) جز با مشقّت دادن خود به آنجا نمی‌رسیدید (چه رسد با بار) همانا پروردگارتان البتّه رئوف و مهربان است

- ترجمه راستین

و بارهای شما را (به آسانی) از شهری به شهر دیگر برند که خود شما (بدون بار) جز با مشقّت بسیار بدان جا نتوانید رسید (چه رسد با بار) ؛ راستی که پروردگار شما رئوف و مهربان است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨ وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ

و اسبان و استران و خران را تا بر آنها سوار شوید و زینت هستند و [برای انتفاع شما از موجودات عالم طبع از آنچه که در زمین و آسمان است و موجودات عالم ارواح] آنچه را که نمی‌‌دانید خلق می‌‌کند

- ترجمه سلطانی

و اسبان و استران و خران را تا بر آنها سوار شوید و زینت هستند و خلق می‌کند آنچه را که نمی‌دانید

- ترجمه راستین

و اسبان و استران و خران را برای سواری و تجمّل شما آفرید و چیز دیگری هم که شما هنوز نمی‌دانید (برای سواری شما) خواهد آفرید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٩ وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ وَمِنْهَا جَائِرٌ وَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ

و راه میانه (خارج از افراط و تفریط) بر خداوند است و [برخی] از آنها (راه‌‌ها) [از اعتدال] منحرف هستند و اگر می‌‌خواست البتّه همگی شما را [با رسانیدن به طریق قصد (میانه، راست) و سیر بر آن] هدایت می‌‌کرد

- ترجمه سلطانی

و راه میانه (خارج از افراط و تفریط) بر خداوند است و (برخی) از آنها (راه‌ها) منحرف هستند و اگر میخواست البتّه همگی شما را هدایت میکرد

- ترجمه راستین

و بر خداست بیان راه عدل و راستی، و بعضی راهها جور و ناراستی است. و اگر خدا می‌خواست (بدون آزمایش بلکه به جبر) شما را همگی به راه هدایت (و جنّت) می‌کشید (لیکن این خلاف مصلحت و نظام الهی است).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٠ هُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ

او کسی است که از آسمان برای شما آبی فرو فرستاد که شراب (نوشیدن) از آن و شجر [اعمّ از گیاه] از آن است در آن (روییدنی‌‌ها) [مواشی (ستور و چهارپایان) خود را] می‌‌چرانید

- ترجمه سلطانی

او کسی است که از آسمان برای شما آبی فرو فرستاد که شراب (نوشیدن) از آن و شجر (اعمّ از گیاه) از آن است در آن میچرانید

- ترجمه راستین

اوست خدایی که آب باران را از آسمان فرو فرستاد که هم از آن می‌آشامید و هم درخت و گیاه از آن می‌روید که به میوه آن شما، و به برگش حیوانات شما، برخوردار می‌شوید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)