سورهٔ نحل آیه ۶۱

تفسیر


جزء ۱۴
سوره نحل
حزب ۵۵

متن عربی آیه

٦١ وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَابَّةٍ وَلَكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

ترجمه‌ها

و اگر خداوند مردم را به ظلم آنها [و منجمله اِناث نامیدن ملائکه و نسبت دادن فرزند به خداوند یا تمثیل برای او به مثلى غیر لائق به شأن او] مؤاخذه می‌‌کرد بر آن (زمین) جنبنده‌‌ای را باقی نمی‌‌گذاشت و لکن [مجازات] آنها را تا وقت معیّنی به تأخیر می‌‌اندازد [تا به آنچه از شقاوت که می‌‌رسند برسند و کسانی که توبه می‌‌کنند توبه کنند و کسانی که سعادت می‌‌یابند سعادت یابند] و وقتی که اجل آنها فرا رسد (مقدّر شود) نه ساعتی تأخیر می‌‌کنند و نه جلو می‌‌افتند

و اگر خداوند مردم را به ظلم آنها مؤاخذه می‌کرد بر آن (زمین) جنبندهای را باقی نمی‌گذاشت و لکن (مجازات) آنها را تا وقت معیّنی به تأخیر میاندازد و وقتی که اجل آنها فرا رسد نه ساعتی تأخیر می‌کنند و نه جلو می‌افتند

و اگر خدا از ظلم و ستمگریهای خلق انتقام کشد جنبنده‌ای در زمین نخواهد گذاشت و لیکن او (عذاب) آنها را تأخیر می‌افکند تا وقتی معین (که مقتضای مصلحت و حکمت است) ولی آن گاه که اجل آنها در رسید دیگر یک لحظه پس و پیش نخواهند شد.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

وَلَوْ
و اگر
يُؤَاخِذُ
مجازات می‌کند
اللَّهُ
خداوند
النَّاسَ
مردم
بِظُلْمِهِم
به سبب ظلمشان
مَّا
باقی نمی‌گذاشت
تَرَكَ
باقی نمی‌گذاشت
عَلَيْهَا
بر آن
مِن
از
دَابَّةٍ
جنبنده‌ای
وَلَكِن
ولی
يُؤَخِّرُهُمْ
به تأخیرشان می‌اندازد
إِلَى
تا
أَجَلٍ
سرآمد
مُّسَمًّى
معین
فَإِذَا
پس هنگامی که
جَاءَ
آمد
أَجَلُهُمْ
مدت معین آنها
لَا
درنگ نمی‌کنند
يَسْتَأْخِرُونَ
درنگ نمی‌کنند
سَاعَةً
لحظه
وَلَا
جلو نمی‌افتند
يَسْتَقْدِمُونَ
جلو نمی‌افتند