سورهٔ مریم
مریم، کهیعص
٩٢ وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا
و (حال آنکه) برای رحمان شایسته نیست که فرزند بگیرد {برای اینکه او واحد احد است که نه ضدّ دارد و نه ندّ و نه ثانی و اگر فرزندی میداشت برای او ثانی میبود و اگر ثانی میداشت البتّه وحدتش منهدم میشد و به انهدام وحدتش وجوب او منهدم میشد پس منزّه است کسی که ذاتش اقتضای عدم ثانی برای او میکند}
- ترجمه سلطانیو (حال آنکه) برای رحمان شایسته نیست که فرزند بگیرد
- ترجمه راستیندر صورتی که هرگز خدای رحمن را (که منزه از مثل و مانند است) فرزند داشتن سزاوار نخواهد بود.
- ترجمه الهی قمشهای٩٣ إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا
همانا هر کس در آسمانها و زمین جز آن نیست که [در روز قیامت] به عنوان بنده نزد رحمان میآید [یا در حال آمده است]
- ترجمه سلطانیهمانا هر کس در آسمانها و زمین جز آن نیست که به عنوان بنده نزد رحمان میآید
- ترجمه راستینبلکه هیچ موجودی در آسمانها و زمین نیست جز اینکه خدا را بنده فرمانبردار است.
- ترجمه الهی قمشهای٩٤ لَّقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا
همانا آنها را [از حیث ذوات آنها و اجزای آنها و آنچه که له آنها و آنچه که علیه آنها است] احصاء (حساب، شمارش) کرده و [از حیث اعداد رئوس آنها و افعال آنها و اقوال آنها و احوال آنها و اخلاقشان و جمیع حرکاتشان و لَمَحات (اشارههای پوشیده) آنها] آنها را با شمارشی [دقیق خارج از نحو شمارش کردن شما که موقوف بر زمان و تجسّس است] شمرده است
- ترجمه سلطانیهمانا آنها را احصاء (حساب، شمارش) کرده و با شمارشی (به دقّت) آنها را شمرده است
- ترجمه راستینمحقّقا او به شماره همه موجودات کاملا آگاه است.
- ترجمه الهی قمشهای٩٥ وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
و همهٔ آنها در روز قیامت فرداً (منفرداً، به تنهایی) [از آنچه که میپندارد که آن برای او است از کسانی که در دین و دنیا بر او اعتماد دارند و از جمیع اموال و قوا و اعضاء و از جمیع نسب و اضافات و از اخلّاء و احباب] نزد او میآیند
- ترجمه سلطانیو همهٔ آنها در روز قیامت فرداً نزد او میآیند
- ترجمه راستینو تمام آنها روز قیامت منفرد و تنها به پیشگاه حضرتش حضور مییابند.
- ترجمه الهی قمشهای٩٦ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدًّا
همانا کسانی که ایمان آوردهاند و اعمال صالح کردهاند پس رحمان برای آنها دوستی قرار خواهد داد {حُبّ حقیقی همان ملکوت امام است که بر صدر سالک ظاهر میشود و به آن فکر و حضور و سکینه گفته میشود}
- ترجمه سلطانیهمانا کسانی که ایمان آوردهاند و اعمال صالح کردهاند پس رحمان برای آنها دوستی قرار خواهد داد
- ترجمه راستینهمانا آنان که به خدا ایمان آوردند و نیکوکار شدند خدای رحمان آنها را (در نظر خلق و حق) محبوب میگرداند.
- ترجمه الهی قمشهای٩٧ فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا
پس جز این نیست که آن را بر [یا در] زبان تو آسان کردیم تا با آن به متّقین (کسانی که از طُرُق منحرفهٔ نفسانیّه به ولایت پرهیز کردهاند) بشارت دهی و با آن، قوم ستیزهجو [که به سوی حقّ نمیگروند] را انذار کنی
- ترجمه سلطانیپس جز این نیست که آن را بر زبان تو آسان کردیم تا با آن به متّقین بشارت دهی و با آن، قوم ستیزهجو را انذار کنی
- ترجمه راستینما حقایق این قرآن را بیتردید به زبان تو سهل و آسان کردیم تا به آن اهل تقوا را بشارت دهی و معاندان لجوج را بترسانی.
- ترجمه الهی قمشهای٩٨ وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا
و چه بسیار مردمانی را که قبل از آنان هلاک کردیم آیا از آنها احدی را حسّ میکنی (مییابی)؟ یا از آنها زمزمهای میشنوی؟ [یعنی آنها را عیناً نمیبینی و از آنها صدایی نمیشنوی].
- ترجمه سلطانیو چه بسیار مردمانی را که قبل از آنان هلاک کردیم آیا از آنها احدی را حسّ میکنی (مییابی)؟ یا از آنها زمزمهای میشنوی؟
- ترجمه راستینو چه بسیار اقوامی از اهل عناد را که پیش از این معاندین هلاک ساختیم!آیا چشم تو به احدی از آنها دیگر خواهد افتاد؟یا کمترین صدایی از آنان خواهی شنید؟
- ترجمه الهی قمشهای