سورهٔ مریم

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۹۸
نام‌های سوره:
مریم، کهیعص
تفسیر

٣١ وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا

و مرا مبارک [یعنی کثیر الخیر بسیار نافع یا نامی (نموّ کرده) در خیر] قرار داده هر کجا که باشم و مادام که زنده‌‌ام مرا به نماز و زکات توصیّه نموده

- ترجمه سلطانی

و مرا مبارک قرار داده هر کجا که باشم و مادام که زنده‌ام مرا به نماز و زکات توصیّه نموده

- ترجمه راستین

و مرا هر کجا که باشم مایه برکت (و رحمت) گردانید، و تا زنده‌ام به عبادت نماز و زکات سفارش کرد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٢ وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا

و به بسیار نیکی کردن به مادرم و مرا ستمگر (زورگوی متکبّر) و شقی قرار نداده

- ترجمه سلطانی

و به بسیار نیکی کردن به مادرم و مرا ستمگر و شقی قرار نداده

- ترجمه راستین

و مرا نیکوکار به مادرم ساخت و مرا ستمکار و شقی نگردانید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٣ وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا

و سلام بر من روزی که متولّد شدم و روزی که می‌‌میرم و روزی که زنده برانگیخته می‌‌شوم

- ترجمه سلطانی

و سلام بر من روزی که متولّد شدم و روزی که می‌میرم و روزی که زنده برانگیخته می‌شوم

- ترجمه راستین

و سلام حق بر من است روزی که به دنیا آمدم و روزی که از جهان بروم و روزی که (برای زندگانی ابدی) باز زنده برانگیخته شوم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٤ ذَلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَـوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ

آن [مذکور از کسی که به عبودیّت برای خداوند اقرار کرد] عیسی پسر مریم [است نه کسی که او را به آلهت یا به فرزند بودنش برای خداوند گفتند] قول حقّ (خداوند) است که دربارهٔ او تردید می‌‌کنند [شکّ می‌‌کنند یا با یکدیگر جدال و نزاع می‌‌کنند به اینکه یهود می‌‌گویند که او بر غیر رشد خود است یا ساحر است و نصارا می‌‌گویند که او ابْنُ اللَّه است، یا او خدا است، یا او یکی از ثلاثه است]

- ترجمه سلطانی

آن عیسی پسر مریم قول حقّ است که دربارهٔ او تردید می‌کنند

- ترجمه راستین

این است (قضیه) عیسی بن مریم که مردم در امر خلقتش شک و ریب دارند، اکنون به سخن حق و صواب، حقیقت حالش بیان گردید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٥ مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ سُبْحَانَهُ إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُـولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ

برای خداوند نباشد (صحیح نیست) که از [جنس] فرزندی برگیرد [چنانکه بعضی نصارا آن را می‌‌گویند] او منزّه است [یعنی نزاهت او منزّه از مجانست با فرزند و احتیاج به همسر است] وقتی که امری قضاء (حکم) شود پس جز این نیست که به او می‌‌گوید: بباش، پس می‌‌باشد [و بدون پدر بودن عیسی (ع) سببی برای قول به اینکه او فرزند خدا است نیست]

- ترجمه سلطانی

برای خداوند نباشد که از (جنس) فرزندی برگیرد او منزّه است وقتی که امری قضاء (حکم) شود پس جز این نیست که به او می‌گوید: بباش، پس می‌باشد

- ترجمه راستین

خدا را هرگز نشاید که فرزندی اتخاذ کند، که وی منزه از آن است، (او قادری است که) چون حکم نافذش به ایجاد چیزی تعلق گیرد همین که گوید: «موجود باش»بی‌درنگ آن چیز موجود می‌شود.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٦ وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ

و [بگو ای محمّد (ص) که] همانا الله پروردگار من و پروردگار شما است پس او را بپرستید این [مذکور از جمع بین اعتقاد به ربوبیّت خداوند و عبادت برای او یا از عبادت و خروج از انانیّت و استقلال به رأی و دخول در تحت امر الهیّ] راه راست [الی الله] است

- ترجمه سلطانی

و همانا الله پروردگار من و پروردگار شما است پس او را بپرستید این راه راست است

- ترجمه راستین

خدای یکتا پروردگار من و شماست، او را پرستید که راه راست همین راه خداپرستی است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٧ فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ

پس حزب‌‌هایی (گروه‌‌هایی) از بین آنها اختلاف کردند [بعضی از آنها قائل بودند: که او خداوند است، و بعضی آنها: که او پسر خداوند است، و بعضی آنها: که او واحد از ثلاثه است، و بعضی آنها: که او و مادرش دو خدا هستند] پس وای بر کسانی که [با اعتقاد خلاف دربارهٔ مسیح (ع)] کفر ورزیده‌‌اند از شهادتگاه روز سترگ!

- ترجمه سلطانی

پس حزب‌هایی (گروه‌هایی) از بین آنها اختلاف کردند پس وای بر کسانی که کفر ورزیده‌اند از شهادتگاه روز سترگ

- ترجمه راستین

آن‌گاه طوایف مردم (یعنی نصاری) در میان خود (درباره مسیح پسر مریم) اختلاف کردند (برخی او را از کفر و جهل، خدا دانستند و برخی پسر خدا و برخی پسر یوسف نجارش خواندند) ، پس وای بر این مردم کافر از حضور در آن روز بزرگ قیامت.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٨ أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَكِنِ الظَّالِـمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

آنها روزی که نزد ما می‌‌آیند چه شنوا و چقدر بینا هستند! [برای اینکه چشم‌‌ها در آنروز حدیده (تیز) می‌‌گردند] لکن ستمکاران امروز (در دنیا) در گمراهی واضحی (بدیهی) هستند [یعنی اینکه آنان در دنیا از حقّ، کر و لال و کور هستند، و حدّت (تیزی) چشم در آخرت به آنان نفع نمی‌‌رساند]

- ترجمه سلطانی

آنها روزی که نزد ما می‌آیند چه شنوا و چقدر بینا هستند! لکن ستمکاران امروز در گمراهی واضحی (بدیهی) هستند

- ترجمه راستین

روز محشر که خلق به سوی ما بازآیند چقدر شنوا و بینا شوند!ولی امروز (که باید حقیقت را بشنوند و ببینند) مردم ستمکار همه به گمراهی و ضلالت آشکار فرو رفته‌اند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۱۶
سوره مریم
حزب ۶۲

٣٩ وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

و [ای محمّد (ص)] آنان را از آنروز حسرت [کفّار بر آنچه که در جنب خداوند افراط کردند یا حسرت کفّار بر تفریط و دونان از مؤمنین برای تقصیرشان در عمل کردن] انذار کن از آنوقتی که امر [خلایق و حسابشان] قضاء شده [و اهل جنّت به جنّت و اهل آتش به آتش داخل می‌‌شوند] و (حال آنکه) آنها [اینک] در غفلت هستند و آنها ایمان نمی‌‌آورند

- ترجمه سلطانی

و آنان را از آنروز حسرت انذار کن از آنوقتی که امر قضاء شده و (حال آنکه) آنها (اینک) در غفلت هستند و آنها ایمان نمی‌آورند

- ترجمه راستین

و (ای رسول ما) امت را از روز غم و حسرت (یعنی روز مرگ و قیامت) بترسان که آن روز دیگر کارشان گذشته است و آنها سخت از آن روز غافلند و به آن ایمان نمی‌آورند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٠ إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ

همانا ما زمین و کسانی که بر آن هستند را به ارث می‌‌بریم [یعنی انانیّات منقضی می‌‌شود و حین قضاى امر برای احدی مالکیّت و انانیّت باقی نمی‌‌ماند، و ظاهر می‌‌شود که زمین و انانیّات که مصدر برای مالکیّت هستند همگی برای خداوند می‌‌باشند] و [ذوات آنها بدون املاکشان و انانیّاتشان در حشر به سوی مظاهر قهر یا مظاهر لطف] نزد ما برگردانده می‌‌شوند

- ترجمه سلطانی

همانا ما زمین و کسانی که بر آن هستند را به ارث می‌بریم و نزد ما برگردانده می‌شوند

- ترجمه راستین

تنها ماییم که (پس از فنای خلق و انتقالشان به عالم آخرت) زمین و اهلش را وارث می‌شویم و همه به سوی ما بازگردانده خواهند شد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)