سورهٔ مریم

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۹۸
نام‌های سوره:
مریم، کهیعص
تفسیر

٨١ وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا

و غیر الله خدایانی اتّخاذ کرده‌‌اند تا [خدایان] برای آنها [یعنی کسانی که کفر ورزیده‌‌اند] به عنوان عزّت باشند

- ترجمه سلطانی

و غیر الله خدایانی اتّخاذ کرده‌اند تا برای آنها به عنوان عزّت باشند

- ترجمه راستین

و مشرکان، خدای یگانه را ترک گفته و خدایان باطل (مانند بتها و فراعنه) را برای عزت و احترام دنیوی برگرفتند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٢ كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا

چنین نیست آنها (خدایان یا کفّار) عبادت اینان (خدایان یا کفّار) را انکار خواهند کرد و بر (ضدّ) آنها (خدایان یا کفّار) می‌‌شوند

- ترجمه سلطانی

چنین نیست آنها عبادت اینان را انکار خواهند کرد و بر ضدّ (مخالف) آنها می‌شوند

- ترجمه راستین

چنین نیست، بلکه به زودی پرستش آن خدایان باطل را انکار کنند و به خصومت آنها برخیزند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٣ أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا

آیا [به رؤیت باطنی خود] ندیدی؟ که ما [نه غیر ما] شیاطین را بر کافران فرستادیم که آنها را با تحریک کردن تحریک کنند

- ترجمه سلطانی

آیا ندیدی؟ که ما شیاطین را بر کافران فرستادیم که آنها را با تحریک کردن تحریک کنند

- ترجمه راستین

آیا ندیدی که ما شیاطین را بر سر کافران فرستادیم تا سخت آنها را تحریک کنند (و به وهم و خیالات باطل دنیا آنان را به گناه اندازند و از سعادت ابد محرومشان سازند).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٤ فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا

پس [وقتی می‌‌بینی که ما شیاطین را فرستادیم پس به عذاب] علیهم (بر زیان آنها) تعجیل نکن جز این نیست که ما قطعاً با شمردنی [با دقّت روزها و نَفَس‌‌ها اعمال آنها را] برای آنها می‌‌شماریم

- ترجمه سلطانی

پس (به عذاب) علیهم (بر زیان آنها) تعجیل نکن جز این نیست که ما قطعاً با شمردنی (به دقّت) برای آنها می‌شماریم

- ترجمه راستین

پس تعجیل در کار آنها مکن که ما حساب (روز و ساعت عذاب) آنان را کاملا در نظر داریم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٥ يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا

در آنروز که پرهیزگاران را به عنوان وارد شدگان به رحمان حشر می‌‌کنیم

- ترجمه سلطانی

در آنروز که پرهیزگاران را به عنوان وارد شدگان به رحمان حشر می‌کنیم

- ترجمه راستین

(یاد آور) روزی که متقیان را به سوی خدای مهربان به اجتماع محشور گردانیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٦ وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا

و مجرمان را به سوی جهنّم می‌‌رانیم [در حالی که] تشنه هستند

- ترجمه سلطانی

و مجرمان را به سوی جهنّم می‌رانیم (در حالی که) تشنه هستند

- ترجمه راستین

و بدکاران را تشنه لب به سوی آتش دوزخ برانیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٧ لَّا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا

[مطلق بندگان یا مجرمان] شفاعتی را مالک نمی‌‌شوند مگر کسی که نزد رحمان عهدی گرفته است [مگر کسی که به ولایت امیر المؤمنین (ع) و ائمّه (ع) بعد از او به او اذن داده شده است]

- ترجمه سلطانی

شفاعتی را مالک نمی‌شوند مگر کسی که نزد رحمان عهدی گرفته است

- ترجمه راستین

در آن روز هیچ کس مالک شفاعت نباشد مگر کسی که (به پرستش حق) از خدای مهربان عهدنامه (توحید کامل و شفاعت) دریافته است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٨ وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا

و گفتند رحمان فرزندی گرفته

- ترجمه سلطانی

و گفتند رحمان فرزندی گرفته

- ترجمه راستین

و کافران گفتند که خدای رحمان فرزند برگرفته!

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨٩ لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا

همانا چیز زشتی (عَجیب، فظیع، سهمگین، داهیه، مُنکَر) آورده‌‌اید

- ترجمه سلطانی

همانا چیز زشتی آورده‌اید

- ترجمه راستین

(ای کافران) همانا شما سخنی بسیار زشت و منکر بر زبان آوردید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٩٠ تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا

نزدیک است که آسمان‌‌ها از آن تکّه تکّه شوند و زمین بشکافد و کوه‌‌ها به هدم (شکستن، آوار شدن) فرو ریزند

- ترجمه سلطانی

نزدیک است که آسمان‌ها از آن تکّه تکّه شوند و زمین بشکافد و کوه‌ها به آوار فرو ریزند

- ترجمه راستین

نزدیک است از این گفته زشت و عقیده باطل آسمانها از هم فرو ریزد و زمین بشکافد و کوهها متلاشی گردد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)