سورهٔ بقره آیه ۱۰۲

تفسیر


جزء ۱
سوره بقره
حزب ۳

متن عربی آیه

١٠٢ وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو الشَّيَاطِينُ عَلَى مُلْكِ سُلَيْمَانَ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّى يَقُـولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَـرْءِ وَزَوْجِهِ وَمَا هُم بِضَارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَـمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

ترجمه‌ها

[و از حقّ اعراض کردند] و از آنچه که شیاطین بر ملک سلیمان تلاوت می‌‌کردند پیروی کردند، و (حال آنکه) سلیمان کفر نورزید [و سِحر استعمال نکرد چنانکه این کافران گفتند] و لکن شیاطین کفر ورزیدند [در حالی که آنان] سِحر و آنچه که بر دو ملک در بابل [به نام‌‌های] هاروت و ماروت نازل شد را به مردم تعلیم می‌‌دادند و (حال آنکه) آن دو [این سحر و ابطال آن را] به احدی تعلیم نمی‌‌دادند حتّی می‌‌گفتند که جز این نیست که ما به عنوان امتحان [برای خلق] هستیم [تا خداوند بداند چه کسی در راه او مجاهده می‌‌کند و آنچه که به دینش ضرر می‌‌رساند را نیاموزد یا آنچه که آن را از کسی که مجاهده نمی‌‌کند تعلیم گرفته از آنچه که ضرر می‌‌رساند را استعمال (طلب عمل کردن، به کار بستن) نکند] پس [با ترک مجاهده و تعلّم آنچه که به تو ضرر می‌‌رساند یا با استعمال آن و با ادّعای انانیّت برای نفست و نسبت دادن آنچه که آن را آموخته‌‌ای به آن (نفس)، با اینکه آن عاریتی از خداوند به آن (نفس) است] کفر نورز، پس [با ترک کردن نصیحت کردن به آن دو] از آن دو آنچه [از اعمال و اقوال و افسون‌‌ها] که با آن بین مرد و زوجه‌‌اش جدایی می‌‌افکنند را تعلیم می‌‌گیرند [و نصایح دو ملک را ترک می‌‌کنند و به بندگان خدا ضرر می‌‌رسانند]، و آنها (تعلیم گرفتگان) با آن [با آنچه که بین مرد و زوجه‌‌اش تفرقه اندازند یا با آنچه که آن را می‌‌آموزند] به احدی ضرر رسان نیستند مگر به اذن خداوند، و [از آن دو ملک یا از دو صنف سحر و آنچه که بر دو ملک نازل می‌‌شود] آنچه را تعلیم می‌‌دهند که به آنها ضرر می‌‌رساند و به آنها نفع نمی‌‌رساند، و همانا دانسته بودند که کسی که آن [چیزی که شیاطین از کتاب خدا تلاوت می‌‌کنند] را بخرد در آخرت بهره‌‌ای (نصیبی) ندارد، و چه بد است آنچه که خودشان [کتاب خدا] را به آن فروختند، اگر می‌‌دانستند [حتماً دست می‌‌کشیدند]

و از آنچه که شیاطین بر ملک سلیمان تلاوت می‌کردند پیروی کردند، و سلیمان کفر نورزید و لکن شیاطین کفر ورزیدند که سحر و آنچه بر دو ملک در بابل، هاروت و ماروت، نازل شد را به مردم تعلیم می‌دادند و (حال آنکه) (این سحر و ابطال آن را) به احدی تعلیم نمی‌دادند حتّی می‌گفتند که جز این نیست که ما به عنوان امتحان (برای خلق) هستیم پس (با استعمال آن) کفر نورز، از آن دو آنچه که با آن بین مرد و زوجه‌اش جدایی می‌افکنند را تعلیم می‌گیرند، و آنها (تعلیم گرفتگان) با آن به احدی ضرر رسان نیستند مگر به اذن خداوند، و (از آن دو ملک) آنچه را تعلیم می‌دهند که به آنها ضرر می‌رساند و به آنها نفع نمی‌رساند، و همانا دانسته بودند که کسی که آن (چیزی که شیاطین از کتاب خدا تلاوت می‌کنند) را بخرد در آخرت بهره‌ای ندارد، و چه بد است آنچه که خودشان (کتاب خدا) را به آن فروختند، اگر می‌دانستند (حتماً دست می‌کشیدند)

و پیروی کردند سخنانی را که (دیوان و) شیاطین در ملک سلیمان (به افسون و جادوگری) می‌خواندند، و هرگز سلیمان (با به کار بردن سحر به خدا) کافر نگشت و لکن شیاطین کافر شدند که سحر به مردم می‌آموختند. و آنچه را که بر دو فرشته هاروت و ماروت در بابل نازل شده بود پیروی کردند، در صورتی که آن دو ملک به هیچ کس چیزی نمی‌آموختند مگر آنکه بدو می‌گفتند که کار ما فتنه و امتحان است، مبادا کافر شوی!اما مردم از آن دو ملک چیزی را که ما بین زن و شوهر جدایی افکند می‌آموختند، البته به کسی زیان نمی‌رسانیدند مگر آنکه خدا بخواهد، و چیزی که می‌آموختند به خلق زیان می‌رسانید و سود نمی‌بخشید، و محققا می‌دانستند که هر که چنین کند در عالم آخرت هرگز بهره‌ای نخواهد یافت، و آنان به بهای بدی خود را فروختند، اگر می‌دانستند.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

وَاتَّبَعُوا
و پیروی کردند
مَا
آن چه
تَتْلُو
می‌خواندند
الشَّيَاطِينُ
شیاطین
عَلَى
بر
مُلْكِ
پادشاهی
سُلَيْمَانَ
سلیمان
وَمَا
و کفر نورزید
كَفَرَ
و کفر نورزید
سُلَيْمَانُ
سلیمان
وَلَكِنَّ
و لکن
الشَّيَاطِينَ
شیاطین
كَفَرُوا
کفر ورزیدند
يُعَلِّمُونَ
یاد می‌دادند
النَّاسَ
مردم
السِّحْرَ
جادوگری
وَمَا
و آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
عَلَى
بر
الْمَلَكَيْنِ
دو فرشته
بِبَابِلَ
در بابل
هَارُوتَ
هاروت
وَمَارُوتَ
و ماروت
وَمَا
یاد نمی‌دادند
يُعَلِّمَانِ
یاد نمی‌دادند
مِنْ
از
أَحَدٍ
هیچ کس
حَتَّى
تا این که
يَقُولَا
می‌گفتند
إِنَّمَا
جز این نیست که
نَحْنُ
ما
فِتْنَةٌ
آزمایش
فَلَا
پس کافر نشو
تَكْفُرْ
پس کافر نشو
فَيَتَعَلَّمُونَ
پس یاد می‌گرفتند
مِنْهُمَا
از آن دو
مَا
آن چه
يُفَرِّقُونَ
جدایی می‌انداختند
بِهِ
به آن
بَيْنَ
بین
الْمَرْءِ
مرد
وَزَوْجِهِ
و همسرش
وَمَا
و نبودند
هُم
ایشان
بِضَارِّينَ
زیان رسان
بِهِ
به آن
مِنْ
از
أَحَدٍ
هیچ کس
إِلَّا
مگر
بِإِذْنِ
به اذن
اللَّهِ
خداوند
وَيَتَعَلَّمُونَ
و یاد می‌گرفتند
مَا
آن چه
يَضُرُّهُمْ
زیان می‌زد به آنان
وَلَا
و سود نمی‌بخشید آن‌ها را
يَنفَعُهُمْ
و سود نمی‌بخشید آن‌ها را
وَلَقَدْ
و بی‌تردید
عَلِمُوا
دانستند
لَمَنِ
قطعاً هر کس
اشْتَرَاهُ
بخرد آن را
مَا
نیست
لَهُ
برای او
فِي
در
الْآخِرَةِ
آخرت
مِنْ
از
خَلَاقٍ
بهره‌ای
وَلَبِئْسَ
و قطعاً چه بد بود
مَا
آن چه
شَرَوْا
فروختند
بِهِ
به آن
أَنفُسَهُمْ
خودشان را
لَوْ
اگر
كَانُوا
می‌دانستند
يَعْلَمُونَ
می‌دانستند