سورهٔ بقره آیه ۲۳۱

تفسیر


جزء ۲
سوره بقره
حزب ۷

متن عربی آیه

٢٣١ وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوا وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ وَلَا تَتَّخِذُوا آيَاتِ اللَّهِ هُزُوًا وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَا أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ الْكِتَابِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

ترجمه‌ها

و وقتی که زنان را طلاق می‌دهید و به پایان مدّت مقرّرشان می‌رسند [یعنی آخر عدّه‌شان به حیثی که از عدّه خارج نشوند] پس آنها (زنان) را به نیکی [به چیزی که شرع و عقل آن را خوب می‌داند، یعنی به آنها (زنان) رجوع کنید و آنها را به نحو امساک (نگاهداشتن ازواج) و اداء حقوق زوجیّت] نگهدارید یا آنان را به نیکویی تسریح (رها) کنید {تسریح (رها کردن) به معروف آن است که راه آنها را خالی (ترک) کند و آنها از آنچه که خود دربارهٔ خودشان می‌کنند منع نشوند و آنچه که آنها به آن خوشحال می‌شوند به آنها داده شود} و آنها را به جهت زیان زدن [یعنی برای ضرر زدن به آنها، و زن دیگری گرفتن، یا نگهداشتن ضرر خورده یا تزویج دو یا چند زنی بر ضرر زن به اینکه به آنها رجوع کنید برای اینکه می‌پندارید که آنها نکاح می‌کنند و به حقوق آنها قیام نکنید] نگه ندارید تا [بر آنها با منع کردن آنها از نکاح با غیر و از حقوق زوجیّت یا الجاء (مضطر کردن کسی به کاری) آنها به افتداء (فداء دادن) وقتی که از ازواج کراهت دارند] تعدّی کنید {منظور از آیه مردی است که طلاق بدهد تا آنکه وقتی که نزدیک می‌شود که اجل (مدّت معیّن) او (زن) خالی شود به او رجوع کند سپس او را طلاق بدهد، آن را سه مرتبه انجام بدهد، پس خداوند از آن نهی فرمود} و کسی که آن را انجام دهد پس به خودش ظلم کرده و آیات [احکام شرعی قالبیّه و آیات تدوینی و آیات آفاقی و انفسی او و خصوصاً آیات کبرای] خداوند را به شوخی نگیرید و انعام خداوند را بر خود یاد کنید و آنچه که بر شما از کتاب و حکمت نازل کرده {مراد از کتاب نبوّت و رسالت و احکام آن دو و کتاب تدوینی از آثار آن دو است و مراد از حکمت، ولایت و آثار آن است} با آن به شما پند می‌دهد و از [سخط] خداوند [در غفلت از حیثیّت نعمت و در عدم اتّعاظ (پند گرفتن)] پروا کنید و بدانید که خداوند به هر چیزی دانا است [پس استهزاء شما و غفلت شما و اتّعاظ شما و عدم آنها را می‌داند]

و وقتی که زنان را طلاق می‌دهید و به پایان مدّت مقرّر خود (مؤنّث) می‌رسند (قبل از خروج از عدّه) پس آنها (مؤنّث) را به نیکی نگهدارید یا آنان را به نیکویی تسریح (رها کردن) کنید و آنها را به جهت زیان زدن نگه ندارید تا تعدّی کنید و کسی که آن را انجام دهد پس به خودش ظلم کرده و آیات خداوند را به شوخی نگیرید و نعمت خداوند را بر خود یاد کنید و آنچه که بر شما از کتاب و حکمت نازل کرده با آن به شما پند می‌دهد و از (سخط) خداوند پروا کنید و بدانید که خداوند به هر چیزی دانا است

و هرگاه زنان را طلاق دادید بایستی تا نزدیک پایان زمان عدّه یا آنها را به سازگاری (در خانه) نگاه دارید و یا به نیکی رها کنید، و روا نیست آنان را به آزار نگاه داشته تا بر آنها ستم کنید. هر کس چنین کند همانا بر خود ظلم کرده است. و آیات خدا را به مسخره نگیرید و به یاد آرید نعمت خدا را که به شما لطف فرمود و (به خصوص نعمت بزرگ) کتاب آسمانی و حکمت الهی را که به شما فرستاد و شما را به اندرز آن بهره‌مند گرداند، و از خدا پروا کنید و بدانید که خدا به همه چیز آگاه است.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

وَإِذَا
و هنگامی که
طَلَّقْتُمُ
طلاق دادید
النِّسَاءَ
زنان
فَبَلَغْنَ
پس رسیدند
أَجَلَهُنَّ
پایان (عده‌) شان
فَأَمْسِكُوهُنَّ
پس نگه دارید آن‌ها را
بِمَعْرُوفٍ
به شایستگی
أَوْ
یا
سَرِّحُوهُنَّ
رها کنید آن‌ها را
بِمَعْرُوفٍ
به شایستگی
وَلَا
و نگه ندارید آن‌ها را
تُمْسِكُوهُنَّ
و نگه ندارید آن‌ها را
ضِرَارًا
برای ضرر رساندن
لِّتَعْتَدُوا
برای آن که ستم کنید
وَمَن
و هر کس
يَفْعَلْ
انجام دهد
ذَلِكَ
آن
فَقَدْ
پس بی‌تردید
ظَلَمَ
ستم کرده است
نَفْسَهُ
به خودش
وَلَا
و نگیرید
تَتَّخِذُوا
و نگیرید
آيَاتِ
آیات
اللَّهِ
خداوند
هُزُوًا
(به) ریشخند
وَاذْكُرُوا
و به یاد آورید
نِعْمَتَ
نعمت
اللَّهِ
خداوند
عَلَيْكُمْ
بر شما
وَمَا
و آن چه
أَنزَلَ
نازل کرد
عَلَيْكُم
بر شما
مِّنَ
از
الْكِتَابِ
کتاب
وَالْحِكْمَةِ
و حکمت
يَعِظُكُم
پند می‌دهد شما را
بِهِ
به آن
وَاتَّقُوا
و پروا کنید
اللَّهَ
خداوند
وَاعْلَمُوا
و بدانید
أَنَّ
که
اللَّهَ
خداوند
بِكُلِّ
به هر
شَيْءٍ
چیزی
عَلِيمٌ
دانا