سورهٔ بقره آیه ۶۱

تفسیر


جزء ۱
سوره بقره
حزب ۲

متن عربی آیه

٦١ وَإِذْ قُلْتُمْ يَامُوسَى لَن نَّصْبِرَ عَلَى طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ

ترجمه‌ها

و [به یاد آورید] آنوقتی را که گفتید [یعنی اسلافتان گفتند] ای موسی! هرگز بر طعامی واحد [یعنی منّ و سلوا] شکیبایی نخواهیم ورزید و از پروردگارت برای ما بخواه تا از آنچه که زمین می‌‌رویاند از بقولات (تره بار) آن و خیارش و گندم [یا سیر] آن و عدسش و پیاز آن بیرون آورد، [خدای تعالی یا موسی (ع)] گفت: آیا به [جای] آنچه که آن بهتر است طلب تبدیل آنچه که آن پست‌‌تر است را می‌‌کنید؟! [از این تیه] فرود آیید به شهر [مصر یا به شهری از شهرها] پس همانا آنچه که خواسته‌‌اید [از بقول (سبزی‌‌ها، روئیدنی‌‌ها) و خیار و سیر و غیر آن در آنجا] برای شما هست و ذلّت (هوان، خواری) و مسکنت (بیچارگی) بر آنها زده شد [و این عذاب آنان در حیات دنیا است و این است که یهود از حرص و طمع منفک نمی‌‌شوند]، و به غضبی از خداوند گرفتار گشتند، آن برای این بود که آنها به آیات خداوند [آیات صغری و آیات کبری که انبیاء (ع) و اولیاء (ع) هستند] کفر می‌‌ورزیدند و پیامبران (مخبرین از خداوند را چه انبیاء باشند یا جانشینان آنها یا پیامبران مخصوصی که آنها غیر از اوصیاء هستند) را به ناحقّ می‌‌کشتند، [و] آن [کفر به آیات و قتل] به (سبب) آنچه بود که [به خداوند و خلفای او] عصیان ورزیدند و [بر خلفاء یا از امر خداوند] تعدّی (تجاوز) می‌‌کردند

و (به یاد آورید) آنوقتی را که گفتید ای موسی! هرگز بر طعامی واحد شکیبایی نخواهیم ورزید و از پروردگارت برای ما بخواه تا از آنچه که زمین می‌رویاند از بقولات (تره بار) آن و خیار آن و گندم (یا سیر) آن و عدس آن و پیاز آن بیرون آورد، گفت: آیا تبدیل آنچه که آن پست‌تر است را طلب می‌کنید؟ به (جای) آنچه که آن بهتر است! فرود آیید به شهر (مصر یا به شهری) پس همانا آنچه که خواسته‌اید (در آنجا) برای شما هست و ذلّت و مسکنت (بیچارگی) بر آنها زده شد، و به غضبی از خداوند گرفتار گشتند، آن برای این بود که آنها به آیات خداوند کفر می‌ورزیدند و پیامبران را به ناحقّ می‌کشتند، آن به (سبب) آنچه بود که عصیان ورزیدند و تعدّی (تجاوز) می‌کردند

و (به یاد آرید) وقتی که به موسی اعتراض کردید که ما بر یک نوع طعام صبر نخواهیم کرد، از خدای خود بخواه تا برای ما از زمین نباتاتی برآورد مانند سبزی و خیار و سیر و عدس و پیاز. موسی گفت: آیا می‌خواهید غذای بهتری را که دارید به پست‌تر از آن تبدیل کنید؟ (حال که تقاضای شما این است) به شهر مصر فرود آیید که در آنجا آنچه درخواست کردید مهیّاست. و بر آن‌ها ذلّت و خواری مقدّر گردید، و چون دست از ستمکاری و عصیان برنداشته و به آیات خدا کافر می‌گشتند و انبیا را به ناحق کشتند دیگر بار به خشم و قهر خدا گرفتار شدند.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

وَإِذْ
و هنگامی که
قُلْتُمْ
گفتید
يَامُوسَى
موسی
لَن
هرگز صبر نمی‌کنیم
نَّصْبِرَ
هرگز صبر نمی‌کنیم
عَلَى
بر
طَعَامٍ
غذایی
وَاحِدٍ
یگانه
فَادْعُ
پس بخواه
لَنَا
برای ما
رَبَّكَ
پروردگارت
يُخْرِجْ
که بیرون آورد
لَنَا
برای ما
مِمَّا
از آن چه
تُنبِتُ
می‌رویاند
الْأَرْضُ
زمین
مِن
از
بَقْلِهَا
سبزی آن
وَقِثَّائِهَا
و خیار آن
وَفُومِهَا
و سیر آن
وَعَدَسِهَا
و عدس آن
وَبَصَلِهَا
و پیاز آن
قَالَ
گفت
أَتَسْتَبْدِلُونَ
آیا خواستار جایگزینی هستید
الَّذِي
آن چه که
هُوَ
آن
أَدْنَى
پست‌تر
بِالَّذِي
به آن چه که
هُوَ
آن
خَيْرٌ
بهتر
اهْبِطُوا
فرود آیید
مِصْرًا
شهری
فَإِنَّ
پس همانا
لَكُم
برای شما
مَّا
آن چه
سَأَلْتُمْ
خواستید
وَضُرِبَتْ
و (مُهر) زده شد
عَلَيْهِمُ
بر آن‌ها
الذِّلَّةُ
خواری
وَالْمَسْكَنَةُ
و ناداری
وَبَاءُوا
و گرفتار شدند
بِغَضَبٍ
به خشم
مِّنَ
از جانب
اللَّهِ
خداوند
ذَلِكَ
این
بِأَنَّهُمْ
به آن که آنان
كَانُوا
کفر می‌ورزند
يَكْفُرُونَ
کفر می‌ورزند
بِآيَاتِ
به آیات
اللَّهِ
خداوند
وَيَقْتُلُونَ
و می‌کشتند
النَّبِيِّينَ
پیامبران
بِغَيْرِ
به غیر
الْحَقِّ
حق
ذَلِكَ
این
بِمَا
به آن چه که
عَصَوا
نافرمانی کردند
وَّكَانُوا
و تجاوزکار بودند
يَعْتَدُونَ
و تجاوزکار بودند