سورهٔ طه

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۱۳۵
نام‌های سوره:
طه، کلیم، موسی
نمایش آیات ۱ الی ۱۰ | صفحه بعدی (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم


١ طه

«طه»

- ترجمه سلطانی

طه

- ترجمه راستین

طه (ای مشتاق حق و هادی خلق).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢ مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى

قرآن را بر تو نازل نکردیم تا در مشقّت (سختی، خستگی) بیفتی [بلکه تا سعادت یابی]

- ترجمه سلطانی

قرآن را بر تو نازل نکردیم تا در مشقّت بیفتی

- ترجمه راستین

ما قرآن را از آن بر تو نازل نکردیم که (از کثرت عبادت خدا و جهد و کوشش در هدایت خلق) خویشتن را به رنج درافکنی.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣ إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَى

مگر آنکه یادآوریی است برای کسی که خشیت می‌‌کند

- ترجمه سلطانی

مگر آنکه یادآوریی است برای کسی که خشیت می‌کند

- ترجمه راستین

تنها غرض از نزول قرآن آن است که مردم خداترس را متذکر و بیدار سازی.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤ تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى

فرو فرستاده شده از سوی کسی است که زمین و آسمان‌‌های برافراشته را خلق کرد

- ترجمه سلطانی

فرو فرستاده شده از سوی کسی است که زمین و آسمان‌های برافراشته را خلق کرد

- ترجمه راستین

این کتاب بزرگ فرستاده آن کسی است که زمین و آسمانهای بلند را آفرید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥ الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى

رحمان که بر عرش ایستاده

- ترجمه سلطانی

رحمان که بر عرش ایستاده

- ترجمه راستین

آن خدای مهربانی که بر عرش (عالم وجود و کلیه جهان آفرینش به علم و قدرت) مستولی و محیط است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى

آنچه که در آسمان‌‌ها و آنچه که در زمین و آنچه که بین آن دو [یعنی عالم برزخ یا نفوس متعلّقهٔ به آن دو، منطبعات و مکمونات در آن دو] و آنچه که در زیرِ زمین است [یعنی عالم جنّ یا قوا و استعدادات بعیده و مکمون] فقط برای او است

- ترجمه سلطانی

آنچه که در آسمان‌ها و آنچه که در زمین و آنچه که بین آن دو و آنچه که در زیرِ زمین است فقط برای او است

- ترجمه راستین

هر چه در آسمانها و زمین و بین آنها و زیر کره خاک موجود است همه ملک اوست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧ وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَـوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى

و اگر سخن را بلند بگویی [آن را می‌‌داند] و همانا او سرّ [یعنی آنچه که از غیر مخفی می‌‌باشد] و اخفی (نهان‌‌تر) [یعنی آنچه که به ذهن خطور کرده و سپس فراموش شده، آنچه که از نفس مکمون باشد و خود یا دیگری بر آن اطّلاع ندارد] را می‌‌داند

- ترجمه سلطانی

و اگر سخن را بلند بگویی پس همانا او سرّ و اخفی (نهان‌تر) را می‌داند

- ترجمه راستین

و اگر به آواز بلند یا آهسته سخن گویی (یکسان است که) همانا خدا بر نهان و مخفی‌ترین امور جهان کاملا آگاه است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى

الله، هیچ خدایی جز او نیست نیکوترین اسم‌‌ها فقط برای او است

- ترجمه سلطانی

الله، هیچ خدایی جز او نیست نیکوترین اسم‌ها فقط برای او است

- ترجمه راستین

به جز خدای یکتا که همه اسماء و صفات نیکو مخصوص اوست خدایی نیست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٩ وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى

و آیا داستان موسی به تو رسید؟

- ترجمه سلطانی

و آیا داستان موسی به تو رسید؟

- ترجمه راستین

و آیا داستان موسی به تو رسیده است؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٠ إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى

[موسی (ع) بعد از رجوعش از مَدین در شبی تاریک راه را گم کرد و سرمای شدید و باد به آنان اصابت نمود و گوسفندانش متفرّق شدند و زوجهٔ او درد زایمان گرفت و خواست که آتش افروزد و زند (چوب بالای آتشزنه) که داشت آتش نیافروخت و به اضطراب شدیدی مضطرب شد و آتشی دید که به آن اُنس (آرامش) گرفت] آنوقت که آتشی را دید و [به جهت تسلیت (دلداری)] به اهل خود گفت: درنگ کنید که من آتشی دیدم تا شاید کفی (قطعه‌‌ای) از آن بیاورم یا بر آتش [به طریق یا اثر معموره (آبادانی) یا انسانی که مرا بر طریق دلالت کند] راهنمایی یابم

- ترجمه سلطانی

آنوقت که آتشی را دید و به اهل خود گفت: درنگ کنید که من آتشی دیدم تا شاید کفی (قطعه‌ای) از آن بیاورم یا بر آتش راهنمایی یابم

- ترجمه راستین

آن‌گاه که آتشی مشاهده کرد و به اهل بیت خود (که در بیابان سرد به آتش محتاج بودند) گفت: اندکی مکث کنید که از دور آتشی به چشم دیدم، باشد که یا پاره‌ای از آن آتش بر شما بیاورم یا از آن (به جایی) راه یابم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)