سورهٔ طه

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۱۳۵
نام‌های سوره:
طه، کلیم، موسی
صفحه قبلی | نمایش آیات ۱۳۱ الی ۱۳۵ (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

١٣١ وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ

و دو چشمانت را به زیبایی (شکوه) زندگانی دنیوی به آنچه [از اصناف نعم صوریّه و مستلذّات قوای حیوانیّه] که با آن اصنافی از آنها را بهره‌مند ساخته‌ایم تا آنان را در آن فتنه کنیم [تا آنان را عذاب دهیم یا آنان را آزمایش کنیم برای اینکه کثرت اموال، سببی برای عذاب صاحب آنها است برای اهتمام وی به جمع کردن آنها و حفظ کردن آنها تا آنکه آنان به خاطر حفظ کردن آنها و جمع کردن آنها و طلب نمو آنها و برای خوف از فناء آنها و سرقت آنها حظوظ (بهره‌بری) بدنی را بر خودشان حرام می‌کنند حتّی که آنها برای خوف زوال آنها، از طیب خواب محروم می‌شوند و برای اینکه کثرت مال، مورث کثرت حقوق و تعبّد به ادای آن از جهت فرض (وجوب) و از جهت ندب (استحباب) است] خیره مکن و رزق پروردگارت [که به تو اعطاء کرده یا به آن مترقّب هستی] بهتر و باقی‌تر است

- ترجمه سلطانی

و دو چشمانت را به زیبایی (شکوه) زندگانی دنیوی به آنچه که با آن اصنافی از آنها را بهره‌مند ساخته‌ایم تا آنان را در آن بیازمائیم خیره مکن و رزق پروردگارت بهتر و باقی‌تر است

- ترجمه راستین

و هرگز به متاع ناچیزی که به قومی از آنان (قومی کافر و جاهل) در جلوه حیات دنیای فانی برای امتحان داده‌ایم چشم آرزو مگشا، و رزق خدای تو بسیار بهتر و پاینده‌تر است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٣٢ وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا نَحْنُ نَرْزُقُكَ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ

و اهلت را به نماز امر کن [که آن نمونه‌ای از آن رزق است تا آن را طلب کنند و به او توجّه نمایند] {اهل او (ص) هر کسی است که با بیعت عامّه یا خاصّه به او انتساب دارد، و کسی که با دو بیعت و با نسبت جسمانی به او انتساب دارد به اهلیّت او اولی است از کسی که نسبت جسمانی نداشته باشد، و کسی که با دو بیعت منتسب است اولی است از کسی که فقط با بیعت عامّه انتساب دارد، و علیّ (ع) و فاطمه (ع) و حسن (ع) و حسین (ع) از دیگران اولی می‌باشند} و بر آن شکیبا باش، از تو رزقی را درخواست نمی‌کنیم ما [نه غیر ما] به تو روزی می‌دهیم و عاقبت برای تقوا [از اشتغال به جای نماز به غیر آن] است

- ترجمه سلطانی

و اهلت را به نماز امر کن و بر آن شکیبا باش، از تو رزقی را درخواست نمی‌کنیم ما به تو روزی میدهیم و عاقبت برای تقوا است

- ترجمه راستین

تو اهل بیت خود را به نماز و طاعت خدا امر کن و خود نیز بر نماز و ذکر حق صبور باش، ما از تو روزی (کسی را) نمی‌طلبیم بلکه ما به تو (و دیگران) روزی می‌دهیم، و عاقبت نیکو مخصوص (اهل) پرهیزکاری و تقواست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٣٣ وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِنْ رَبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ

و گفتند چرا [محمّد (ص) در ادّعای نبوّتش] نشانه‌ای از پروردگارش [دالّ بر صدق او در نبوّتش] نزد ما نمی‌آورد آیا [آنها را بدون بیّنه ترک کرد] و بیّنهٔ آنچه که در کتب پیشینیان است نزد آنان نیامد

- ترجمه سلطانی

و گفتند چرا نشانهای از پروردگارش نزد ما نمی‌آورد و آیا بیّنهٔ آنچه که در کتب پیشینیان است نزد آنان نیامد

- ترجمه راستین

و کافران گفتند: چرا (محمد) آیت و دلیلی روشن از جانب خدا برای ما نمی‌آورد؟آیا آیات بیّنه کتب پیشین (چون تورات و انجیل و صحف که در همه ذکر اوصاف نبوت هست) بر آنان نیامد؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٣٤ وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُمْ بِعَذَابٍ مِنْ قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَذِلَّ وَنَخْزَىٰ

و اگر ما قبل از او [یعنی محمّد (ص) یا قرآن یا قبل از احتجاج با محمّد (ص) و کتابش] آنها را با عذابی هلاک کرده بودیم قطعاً [حجّتشان را بر ما به درشتی (گستاخی) می‌آوردند و] می‌گفتند: [ای] پروردگار ما، چرا نزد ما رسولی نفرستادی [که ما را به سوی تو دعوت کند، و ما را از غفلت خویش بیدار سازد و ما را از جهل خود خارج نماید] تا از آیات (رسولان و خلفا و کتب و احکام) تو تبعیّت کنیم قبل از آنکه [در دنیا] ذلیل شویم و [در آخرت] خوار شویم

- ترجمه سلطانی

و اگر ما قبل از او (محمّد) آنها را با عذابی هلاک کرده بودیم قطعاً می‌گفتند: (ای) پروردگار ما، چرا نزد ما رسولی نفرستادی تا از آیات تو تبعیّت کنیم قبل از آنکه ذلیل شویم و خوار شویم

- ترجمه راستین

و اگر ما پیش از فرستادن پیغمبر، کافران (و مشرکان قریش) را همه به نزول عذاب هلاک می‌کردیم البته آنها می‌گفتند: پروردگارا چرا بر ما رسولی نفرستادی تا از آیات تو پیروی کنیم پیش از آنکه به این عذاب و ذلت و خواری گرفتار شویم؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٣٥ قُلْ كُلٌّ مُتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ

بگو: هر کدام [از ما و شما بر آنچه که به آن نائل می‌شویم و بر آنچه که از عاقبت ظاهر می‌شود] منتظریم پس منتظر بمانید که بزودی خواهید دانست که چه کسی [از ما و شما] اصحاب راه مستوی است و چه کسی [به صراط] هدایت شده است.

- ترجمه سلطانی

بگو: هر کدام (از ما و شما) منتظریم پس منتظر بمانید که بزودی خواهید دانست که چه کسی (از ما و شما) اصحاب راه مستوی است و چه کسی هدایت شده است.

- ترجمه راستین

بگو: هر یک (از ما و شما) منتظریم، پس مترصد و منتظر (امر خدا) باشید که به زودی خواهید دانست (ما و شما) کدام به راه مستقیم سعادت رفته و طریق هدایت یافته‌ایم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)