سورهٔ طه

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۱۳۵
نام‌های سوره:
طه، کلیم، موسی
تفسیر

١١ فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَامُوسَى

پس چون به آن رسید [قلبش به اهلش و گلّه‌‌اش تعلّق داشت برای اینکه او آنها را به حالی ترک کرد که عقل ترک آنها را در این حال اجازه نمی‌‌دهد] نداء داده شد ای موسی

- ترجمه سلطانی

پس چون به آن رسید نداء داده شد ای موسی

- ترجمه راستین

چون موسی به آن آتش نزدیک شد (در میان درختی آتشی روشن دید و از آنجا) ندا شد که ای موسی،

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٢ إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

همانا من، من پروردگار تو هستم پس کفش‌‌هایت را درآور که تو در وادی مقدّس طوی هستی

- ترجمه سلطانی

همانا من، من پروردگار تو هستم پس کفش‌هایت را درآور که تو در وادی مقدّس طوی هستی

- ترجمه راستین

منم پروردگار تو، نعلین (همه علایق غیر مرا) از خود به دور کن که اکنون در وادی مقدس طوی (و مقام قرب ما) قدم نهاده‌ای.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۱۶
سوره طه
حزب ۶۳

١٣ وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِـمَا يُوحَى

و من تو را [برای رسالت و وحی] اختیار کردم پس به آنچه که وحی می‌‌شود گوش بسپار

- ترجمه سلطانی

و من تو را اختیار کردم پس به آنچه که وحی می‌شود گوش بسپار

- ترجمه راستین

و من تو را (به رسالت خود) برگزیدم، در این صورت به سخن وحی گوش فرا ده.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٤ إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي

همانا من، من الله هستم خدایی جز من نیست پس مرا بندگی کن [یعنی به خروج خود از رقّیّت (بردگی) نفست و شیطان و از شراکت نفس خود و شیطان با خداوند در بندگی‌‌ات برای من بنده شو یا عمل عبید (بنده، برده) را برای من عمل کن] و نماز را برای ذکر من بپادار {یعنی برای اینکه تو را یاد کنم و شرفی اشرف از آن نیست}

- ترجمه سلطانی

همانا من، من الله هستم خدایی جز من نیست پس مرا بندگی کن و نماز را برای ذکر من بپادار

- ترجمه راستین

منم خدای یکتا که هیچ خدایی جز من نیست، پس مرا (به یگانگی) بپرست و نماز را مخصوصا برای یاد من به پادار.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٥ إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى

همانا [لامحاله] ساعت [به معانی ظهور قائم (ع)، ساعت مرگ، قیامت] می‌‌آید (پس منتظر آن باش) می‌‌خواهم پنهانش بدارم [زیرا ظهور ساعت از امور خفیّه (پنهان شده) است که نفوس ضعیفه بلکه کامله بر آن اطّلاع نمی‌‌یابند مگر صاحب ولایت مطلقه] تا هر نفسی به آنچه که سعی می‌‌کند جزاء داده شود {ظهور قائم (ع) اعطاء حقّ هر ذیحقّی حقّش را ایجاب می‌‌کند}

- ترجمه سلطانی

همانا ساعت می‌آید میخواهم پنهانش بدارم تا هر نفسی به آنچه که سعی می‌کند (می‌کوشد) جزاء داده شود

- ترجمه راستین

و محققا ساعت قیامت خواهد رسید و من خواهم که آن ساعت را پنهان دارم تا (مردم آزمایش شوند و) هر نفسی به پاداش اعمالش در (آن روز) برسد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٦ فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى

پس کسی که به آن ایمان نیاورده و از هوایش تبعیّت می‌‌کند پس نباید تو را از آن [یعنی اقامۀ نماز برای ذکر من، یا از نماز برای ذکر من، یا از ساعت ظهور امام عجّل الله فرجه] باز دارد که هلاک خواهی شد

- ترجمه سلطانی

پس کسی که به آن ایمان نیاورده و از هوایش تبعیّت می‌کند پس نباید تو را از آن باز دارد که هلاک خواهی شد

- ترجمه راستین

پس زنهار مردمی که به قیامت ایمان ندارند و پیرو هوای نفسند تو را از یاد آن (روز هولناک) بازندارند و غافل نکنند و گرنه هلاک خواهی شد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٧ وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَامُوسَى

و ای موسی این چیست که در دست تو است؟

- ترجمه سلطانی

و ای موسی این چیست که در دست تو است؟

- ترجمه راستین

و ای موسی، اینک بازگو تا چه به دست راست داری؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٨ قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى

[موسی] گفت: این عصایم است که [در راه رفتن] بر آن تکیه می‌‌کنم و با آن [برگ درختان را] برای گوسفندانم می‌‌تکانم و در آن حاجات دیگری برایم هست

- ترجمه سلطانی

(موسی) گفت: این عصایم است که بر آن تکیه میکنم و با آن (برگ درختان را) برای گوسفندانم می‌تکانم و در آن حاجات دیگری برایم هست

- ترجمه راستین

موسی عرضه داشت: این عصای من است که بر آن تکیه می‌زنم و با آن از درختان بر گوسفندانم برگ می‌ریزم و حوائجی دیگر (چون مدد راه رفتن و دفع دشمن و غیره) نیز به آن انجام می‌دهم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٩ قَالَ أَلْقِهَا يَامُوسَى

[خدای تعالی] گفت ای موسی آن را بینداز

- ترجمه سلطانی

(خدای تعالی) گفت ای موسی آن را بینداز

- ترجمه راستین

خدا فرمود: ای موسی این عصا بیفکن.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٠ فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى

پس [موسی] آن را افکند و آنوقت [ناگهان] آن ماری شد که می‌‌شتابید

- ترجمه سلطانی

پس (موسی) آن را افکند و آنوقت (ناگهان) آن ماری شد که می‌شتابید

- ترجمه راستین

موسی چون آن را به زمین افکند عصا اژدهایی مهیب شد که (به هر سو) می‌شتافت.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)