سورهٔ طه

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۱۳۵
نام‌های سوره:
طه، کلیم، موسی
تفسیر

٤١ وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي

و تو را برای خودم ساختم [یعنی تو را خلق کردم و تو را تربیت کردم و تو را کامل نمودم به کمالی که شایستهٔ حال کُمّلین از رجال است بطور خاصّ]

- ترجمه سلطانی

و تو را برای خودم ساختم

- ترجمه راستین

و تو را برای (مقام رسالت و محبت) خود پروردم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٢ اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي

تو و برادرت [همانطور که آن را درخواست کرده بودی] با آیات من [به سوی فرعون و قومش] بروید و در ذکر من [که آن را از شیختان گرفتید بر دوام بر آن یا در تذکّر (به یاد آوردن) من و توجّه به من به قلوبتان هر جا که تقلّب (دچار تردید) شدید، یا حین دعوت به من، یا در رسالت من، یا در ذکر من با زبان‌‌هایتان نزد فرعون] سستی نکنید

- ترجمه سلطانی

تو و برادرت با آیات من بروید و در ذکر من سستی نکنید

- ترجمه راستین

اکنون تو و برادرت با معجزات و آیاتی که به شما دادم (از پی رسالت خود) بروید و سستی در ذکر من (در نزد فرعون) روا مدارید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٣ اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

به سوی فرعون بروید همانا او سرکشی کرده

- ترجمه سلطانی

به سوی فرعون بروید همانا او سرکشی کرده

- ترجمه راستین

بروید به سوی فرعون که او سخت به راه طغیان شتافته است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٤ فَقُـولَا لَهُ قَـوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى

و با او به نرمی سخن بگویید تا که او به یاد آورد یا بترسد

- ترجمه سلطانی

و با او به نرمی سخن بگویید تا که او به یاد آورد یا بترسد

- ترجمه راستین

و با او کمال آرامی و نرمی سخن گویید، باشد که متذکر شود یا (از خدا) بترسد (و ترک ظلم کند).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٥ قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَى

[بعد از رجوع موسی (ع) به مصر و اعلام هارون (ع) به رسالت، موسی قالاً و هارون حالاً] گفتند: پروردگار ما همانا ما می‌‌ترسیم که بر ما افراط (پیشدستی، زیاده روی) کند [که از ما یا از آیات ما سبقت گیرد به قوّتش و عقوبتش یا بر ما اسراف نماید] یا آنکه طغیان کند [یعنی از قساوت او و پادشاهی او می‌‌ترسیم که به عقوبت کردن از ما سبقت گیرد، یا آنکه نسبت به تو آنچه را که ما به آن راضی نیستیم و آن را تحمّل نمی‌‌کنیم اظهار نماید]

- ترجمه سلطانی

(موسی و هارون) گفتند پروردگار ما همانا ما می‌ترسیم که بر ما افراط (پیشدستی، زیاده روی) کند یا آنکه طغیان کند

- ترجمه راستین

موسی و هارون عرض کردند: بارالها، می‌ترسیم که فرعون بی‌درنگ بر ما ظلم و عقوبت کند یا بر کفر و سرکشی خود بیفزاید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٦ قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى

گفت: نترسید که همانا هرآینه من [با معیّت خاصّ] با شما هستم [و معیّت من با شما او را از اسراف بر شما و از طغیان بر من باز می‌‌دارد] می‌‌شنوم [از او آنچه را که شما آن را نمی‌‌شنوید] و [از او آنچه را که شما آن را نمی‌‌بینید] می‌‌بینم [پس شرّ او را در هر حالی از شما بر می‌‌گردانم و به شما دو تا یاری می‌‌کنم از حیثی که نه می‌‌بینید و نه می‌‌بیند]

- ترجمه سلطانی

گفت: نترسید (شما دو نفر) که همانا هرآینه من با شما هستم می‌شنوم و می‌بینم

- ترجمه راستین

خدا فرمود: هیچ نترسید که من با شمایم (و همه گفتار و رفتار شما را با او) می‌شنوم و می‌بینم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٧ فَأْتِيَاهُ فَقُـولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى

پس نزد او بروید و بگویید که ما دو فرستادهٔ پروردگارت هستیم پس بنی اسرائیل را [از استعباد (بندگی گرفتن) رها کن و] با ما [به هر بلادی که بخواهیم] بفرست و آنها را عذاب مده که با نشانه‌‌ای از پروردگارت نزد تو آمده‌‌ایم و [شما دعوتتان را نزد او اظهار کنید و اظهار کنید که آیتى بر دعوتتان دارید، سپس با تحیّت متارکه به نحو تعریض به گمراهی او و دعوت او به اتّباع از هدى به او درود گویید یا به او بگویید:] سلام بر کسی که از هدایت پیروی کند

- ترجمه سلطانی

پس (شما دو نفر) نزد او بروید و (شما دو نفر) بگویید که ما دو فرستادهٔ پروردگارت هستیم پس بنی اسرائیل را با ما بفرست و آنها را عذاب مده که با نشانه‌ای از پروردگارت نزد تو آمده‌ایم و سلام بر کسی که از هدایت پیروی کند

- ترجمه راستین

اینک هر دو به جانب فرعون رفته و بگویید که ما دو رسول پروردگار توایم، پس بنی اسرائیل را با ما فرست و (بیش از این) عذاب به آنها نکن، که همانا ما با آیت و معجزه‌ای از جانب خدای آفریننده تو نزد تو آمده‌ایم، و سلام (حق) بر آن کس که طریق هدایت را پیروی کند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٨ إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى

که همانا به ما وحی شده که عذاب بر کسی است که تکذیب کند و روی بگرداند

- ترجمه سلطانی

که همانا به ما وحی شده که عذاب بر کسی است که تکذیب کند و روی بگرداند

- ترجمه راستین

به ما چنین وحی شده که همانا عذاب (سخت خدا) بر آن کس است که (خدا و رسولانش را) تکذیب کند و (از حق) روی بگرداند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٩ قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَامُوسَى

[فرعون] گفت: ای موسی! پس پروردگار شما [دو نفر] کیست؟

- ترجمه سلطانی

(فرعون) گفت: ای موسی! پس پروردگار شما (دو نفر) کیست؟

- ترجمه راستین

فرعون گفت: ای موسی، خدای شما کیست؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٠ قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى

[موسی] گفت: پروردگار ما کسی است که به هر چیزی خلقت [ویژه]اش را اعطاء نموده سپس هدایت نموده است

- ترجمه سلطانی

(موسی) گفت: پروردگار ما کسی است که به هر چیزی خلقت (ویژه)اش را اعطاء نموده سپس هدایت نموده است

- ترجمه راستین

موسی پاسخ داد که خدای ما آن کسی است که همه موجودات عالم را نعمت وجود خاص خودش بخشیده و سپس (به راه کمالش) هدایت کرده است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)