سورهٔ انبیاء آیه ۲

تفسیر


جزء ۱۷
سوره انبیاء
حزب ۶۵

متن عربی آیه

٢ مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنْ رَبِّهِمْ مُحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ

ترجمه‌ها

ذکری (پندی) تازه [برای حساب] از پروردگارشان [در باطن خود به زجر (بازداشتن) ملک زاجر (بازدارنده) و نهی عقل ناهی و واردات نفسانیّه از هموم و غموم و خواب‌های مُنذره (بیم دهنده) و مُبشّره (بشارت دهنده)، و در خارج به واردات خارجی از ابتلائات و امتحانات و دوائر (بلاها و سختی‌ها، پیشامدها) دائره (بلاها و سختی‌های وارده) که کم است که انسان از آنها خالی شود، و به تذکیرات (یادآوری‌ها، اندرزها) انبیاء و اولیاء (ع) و علماء رضی الله عنهم از انذارات و تبشیرات] نزد آنان نیامد مگر آنکه آن را [با گوش‌های باطنی و ظاهری خود] شنیدند و [حال آنکه با آن] لعب (بازی) می‌کنند [به اینکه آن را مانند اسمار (افسانه‌ها) قرار می‌دهند که حقیقت ندارند، یا غیر آن برای عدم اعتداد (اعتناء) به آن] {«لعب» آن فعلی است که غایت عقلانی نداشته باشد و غایت خیالی داشته باشد، و «لهو» آنچه است که غایت عقلانی و نه غایت خیالی نداشته باشد و اگرچه در نفس امر، خالی از غایت غیر مستشعر به آن نباشد}

ذکری (پندی) تازه از پروردگارشان نزد آنان نیامد مگر آنکه آن را شنیدند و (حال آنکه) (با آن) بازی می‌کنند

این مردم غافل را هیچ پند و موعظه تازه‌ای از جانب پروردگارشان نیاید جز آنکه آن پند را شنیده و باز به بازی دنیا و لهو و لعب عمر می‌گذرانند.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

مَا
آن چه
يَأْتِيهِم
می‌آید به سویشان
مِّن
از
ذِكْرٍ
پند
مِّن
از
رَّبِّهِم
پروردگارشان
مُّحْدَثٍ
تازه
إِلَّا
مگر
اسْتَمَعُوهُ
شنیدند آن را
وَهُمْ
و ایشان
يَلْعَبُونَ
بازی می‌کنند