سورهٔ انبیاء آیه ۸۷

تفسیر


جزء ۱۷
سوره انبیاء
حزب ۶۶

متن عربی آیه

٨٧ وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَى فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِـمِينَ

ترجمه‌ها

و ذو النّون آنوقت که غضبناک [به قوم خود یا به پروردگارش] رفت پس گمان کرد که ما هرگز بر او سخت (تنگ) نخواهیم گرفت [یا هرگز آنچه که آن را بر او قضاء (حکم) کرده‌‌ایم بر او قضاء نمی‌‌کنیم، یا هرگز بر اخذ او قادر نمی‌‌باشیم] پس در تاریکی‌‌ها [به معنی تاریکی‌‌های شب یا ظلمت دریا یا بطن حوت] نداء داد که خدایی جز تو نیست تو منزّهی همانا من از ستمکاران بودم [اوّلاً از انانیّت خود تبرّی (بیزاری) جست بعد از آنکه دید که انانیّت او و رأی او سبب هلاکت او گشته و الهت و رأی را برای او تعالی اثبات نمود، سپس او را از آنچه که مورث نقص در رأی او و وجود او است تنزیه کرد، سپس اعتراف کرد به اینکه دعای او برای قومش و انانیّت او در مقابل انانیّت خداوند ظلمی از او بر قومش و بر خودش بوده است، و چون آن از او کنایه از سؤال (درخواست) نجات بود فرمود تعالی:]

و ذو النّون آنوقت که غضبناک رفت پس گمان کرد که ما هرگز بر او سخت نخواهیم گرفت پس در تاریکی‌ها نداء داد که خدایی جز تو نیست تو منزّهی همانا من از ستمکاران بودم

و (یاد آر حال) ذو النون (یعنی یونس) را هنگامی که (از میان قوم خود) غضبناک بیرون رفت و چنین پنداشت که ما هرگز او را در مضیقه و سختی نمی‌افکنیم (تا آنکه به ظلمات دریا و شکم ماهی در شب تار گرفتار شد) آن گاه در آن ظلمتها فریاد کرد که خدایی به جز ذات یکتای تو نیست، تو (از شریک و هر عیب و آلایش) پاک و منزهی و من از ستمکاران بودم (که بر نفس خود ستم کردم).

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

وَذَا
و ذوالنون
النُّونِ
و ذوالنون
إِذ
هنگامی که
ذَّهَبَ
رفت
مُغَاضِبًا
خشمناک
فَظَنَّ
پس گمان کرد
أَن
که
لَّن
هرگز تنگ و سخت نمی‌گیریم
نَّقْدِرَ
هرگز تنگ و سخت نمی‌گیریم
عَلَيْهِ
بر او
فَنَادَى
پس ندا در داد
فِي
در
الظُّلُمَاتِ
تاریکی‌ها
أَن
که
لَّا
نیست
إِلَهَ
معبودی
إِلَّا
مگر
أَنتَ
تو
سُبْحَانَكَ
منزه هستی
إِنِّي
همانا من
كُنتُ
بودم
مِنَ
از
الظَّالِمِينَ
ستمکاران