سورهٔ حج آیه ۱۸

تفسیر


جزء ۱۷
سوره حج
حزب ۶۷

متن عربی آیه

١٨ أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ النَّاسِ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ وَمَن يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّكْرِمٍ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ

ترجمه‌ها

آیا ندیده‌ای؟ که خداوند [چنین است که] کسانی که در آسمان‌ها هستند و کسانی که در زمین هستند و خورشید و ماه و ستارگان و کوه‌ها و روییدنی‌ها و جنبندگان و بسیاری از مردم بر او سجده می‌کنند {یعنی به غایت خضوع، خضوع می‌کنند و خضوع در هر یک بحسب حال خود است، و غایت خضوع برای مختاران این است که از ارادهٔ خود و اختیارات خود و انانیّات خود خارج شوند، و تحت اختیار مسجود له و انانیّت او داخل شوند}، و بسیاری هستند که عذاب بر آنها حقّ (واجب) شده، و کسی را که خداوند خوار نماید پس گرامی دارنده‌ای ندارد همانا خداوند آنچه که بخواهد می‌کند

آیا ندیده‌ای؟ که خداوند (چنین است که) کسانی که در آسمان‌ها هستند و کسانی که در زمین هستند و خورشید و ماه و ستارگان و کوه‌ها و روییدنی‌ها و جنبندگان و بسیاری از مردم بر او سجده می‌کنند و بسیاری هستند که عذاب بر آنها حقّ (واجب) شده، و کسی را که خداوند خوار نماید پس گرامی دارنده‌ای ندارد همانا خداوند آنچه که بخواهد می‌کند

آیا (ای هوشمند به چشم بصیرت) مشاهده نکردی که هر که در آسمانها و هر که در زمین است و خورشید و ماه و ستارگان و کوهها و درختان و جنبندگان و بسیاری از آدمیان همه (با کمال شوق) به سجده خدا (و اطاعت او) مشغولند و بسیاری از مردم هم (در اثر کفر و عصیان) مستوجب عذاب حق شدند؟و هر که را خدا خوار و ذلیل گرداند دیگر کسی او را عزیز و گرامی نتواند کرد که البته خدا هر چه مشیّت کامله‌اش تعلق گیرد خواهد کرد.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

أَلَمْ
آیا نظر نکردی
تَرَ
آیا نظر نکردی
أَنَّ
که
اللَّهَ
خداوند
يَسْجُدُ
سجده می‌کنند
لَهُ
برای او
مَن
کسی که
فِي
در
السَّمَاوَاتِ
آسمان‌ها
وَمَن
و هر کس
فِي
در
الْأَرْضِ
زمین
وَالشَّمْسُ
و خورشید
وَالْقَمَرُ
و ماه
وَالنُّجُومُ
و ستارگان
وَالْجِبَالُ
و کوهها
وَالشَّجَرُ
و درخت
وَالدَّوَابُّ
و جنبندگان
وَكَثِيرٌ
و بیشتر
مِّنَ
از
النَّاسِ
مردم
وَكَثِيرٌ
و بیشتر
حَقَّ
محقق شده
عَلَيْهِ
بر او
الْعَذَابُ
عذاب
وَمَن
و هر کس
يُهِنِ
خوار و کوچک کند
اللَّهُ
خداوند
فَمَا
پس نیست
لَهُ
برای او
مِن
از
مُّكْرِمٍ
اکرام کننده، عزیز دارنده
إِنَّ
همانا
اللَّهَ
خداوند
يَفْعَلُ
انجام می‌دهد
مَا
آن چه
يَشَاءُ
می‌خواهد