سورهٔ مؤمنون

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۱۱۸
نام‌های سوره:
مؤمنون، قد أفلح، فلاح
نمایش آیات ۱ الی ۱۰ | صفحه بعدی (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم


جزء ۱۸
سوره مؤمنون
حزب ۶۹

١ قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ

همانا مؤمنان [با ایمان خاصّ و بیعت ولویّه و قبول دعوت باطنه] رستگار شده‌‌اند {زیرا مؤمن به معنی مسلم اگر به عنوان واقف (متوقّف شده) بر اسلامش باشد غیر سالک یا واصل به ایمان است که فلاح نداشته باشد و منفعت او سوای منافع راجع به دنیا از حفظ خون و جواز تناکح و توارث و معامله به نحو معاملهٔ مسلمین از عدم جواز غیبت او و هتک عِرض (آبرو) او و غیر ذلک نمی‌‌باشد}

- ترجمه سلطانی

همانا مؤمنان رستگار شده‌اند

- ترجمه راستین

همانا اهل ایمان به فیروزی و رستگاری رسیدند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢ الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ

کسانی که در نمازشان (دعائشان) {یعنی خواندن خداوند برای حضور نزد داعی (دعاء کننده) و به معنی هر آنچه که با آن خداوند دعاء (خوانده) می‌‌شود از فعل یا قول یا هیئت یا فکر یا تخیّل، و ذکر مأخوذ از صاحب اجازه چه جلیّ باشد یا خفی، و هکذا فکر مصطلح صوفیّه از تمثّل ملکوت شیخ نزد سالک چه با تعمّل (کوشش) از سالک باشد یا به غیر تعمّل از او، و چون مقصود از دعای خداوند، به هر صورتی که باشد دخول او در بیت قلب داعی یا حضور داعی نزد او است، و حضور سالک نزد خداوند جز با کسر (شکستن) انانیّت خود و خروج از وجود خود نمی‌‌شود و آن جز به محبّت بر خداوند و استشعار هیبت او از او نمی‌‌شود} خاشع هستند

- ترجمه سلطانی

کسانی که در نمازشان خاشع هستند

- ترجمه راستین

آنان که در نماز خود خاضع و خاشعند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣ وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ

و کسانی که از لغو [یعنی فعل یا قولی که به آن اعتناء نمی‌‌شود و فایدهٔ مطلوب از آن بر آن مترتّب نمی‌‌شود] روی گردان هستند

- ترجمه سلطانی

و کسانی که از لغو روی گردان هستند

- ترجمه راستین

و آنان که از لغو و سخن باطل اعراض و احتراز می‌کنند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤ وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ

و کسانی که زکات [دادن] را انجام دهنده‌‌اند

- ترجمه سلطانی

و کسانی که زکات (دادن) را انجام دهنده‌اند

- ترجمه راستین

و آنان که زکات (مال خود را به فقرا) می‌دهند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥ وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ

و کسانی که آنها فروجشان (عورات مرد و زن) را [از وَطی یا نظر کردن] حفظ کننده‌‌اند

- ترجمه سلطانی

و کسانی که آنها فروجشان را حفظ کننده‌اند

- ترجمه راستین

و آنان که فروج و اندامشان را از عمل حرام نگاه می‌دارند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦ إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

مگر بر ازواجشان یا آنچه که دستانشان مالک شده (کنیزان نه بردگان)، پس همانا آنها سرزنش نمی‌‌شوند {با اینکه مضاجعت اگر به امر خداوند و از جهتی که خداوند به آن رضایت دارد باشد صاحب آن مأجور است برای اینکه اکثر مردم مانند سایر افعالشان، مضاجعتشان جز محض تَشَهّی (اشتهاء نمودن) نفس نمی‌‌باشد پس اجر و پاداش در آن ندارند}

- ترجمه سلطانی

مگر بر ازواجشان یا آنچه که دستانشان مالک شده (کنیزان) پس همانا آنها سرزنش نمی‌شوند

- ترجمه راستین

مگر بر جفتهاشان (که زنان عقدی آنها باشند) یا کنیزان ملکی متصرفی آنها که هیچ‌گونه ملامتی (در مباشرت این زنان) بر آنها نیست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧ فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ

پس کسی که ورای آن [مذکور] را طلب کند پس آنان همان تجاوزگران هستند

- ترجمه سلطانی

پس کسی که ورای آن را طلب کند پس آنان همان تجاوزگران هستند

- ترجمه راستین

و کسی که غیر این (زنان حلال) را به مباشرت طلبد البته چنین کسانی ستمکار و متعدی خواهند بود.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨ وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ

و آنها کسانی هستند که اماناتشان [یعنی از هر آنچه که نزد انسان ودیعه شده تا محفوظ سالم نامی و نموّ داده شده برای صاحب آن باشد و وقتی که صاحب آن، طالب آن شود آن را به او تسلیم نماید] و عهدشان (بیعت عامّه و خاصّه) را رعایت کننده‌‌اند {مراعات عهد به این است که آن را ترک ننماید و شروط آن را ترک نکند و آن را نقض نکند}

- ترجمه سلطانی

و آنها کسانی هستند که اماناتشان و عهدشان را رعایت کننده‌اند

- ترجمه راستین

و آنان که به امانتها و عهد و پیمان خود کاملا وفا می‌کنند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٩ وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

و کسانی که آنها نمازهایشان را محافظت کننده هستند {محافظت مواظبت بر چیزی است با ذبّ (حمایت) و دفاع از آن، و حفظ آن از ضیاع و ضایع شدن}

- ترجمه سلطانی

و کسانی که آنها نمازهایشان را محافظت کننده هستند

- ترجمه راستین

و آنان که بر نمازهاشان (و همه اوقات و شرایط ظاهر و باطن نماز) محافظت دارند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٠ أُولَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ

آنان [در حقیقت] همان وارثان هستند

- ترجمه سلطانی

آنان همان وارثان هستند

- ترجمه راستین

چنین کسان وارث (مقام عالی بهشت) اند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)