سورهٔ نور آیه ۵۸

تفسیر


جزء ۱۸
سوره نور
حزب ۷۲

متن عربی آیه

٥٨ يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ مِّن قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ الظَّهِيرَةِ وَمِن بَعْدِ صَلَاةِ الْعِشَاءِ ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَّكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ طَوَّافُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

ترجمه‌ها

ای کسانی که ایمان آورده‌‌اید کسانی که دستان شما مالک [آنها] شده‌‌اند و کسانی از شما که به احتلام نرسیده‌‌اند باید [در هر شبانه روز] قبل از نماز صبح و در نیمروز هنگامی که لباس‌‌هایتان را در می‌‌آورید و بعد از نماز عشاء که سه [وقت آشکار شدن] عورت شما است سه مرتبه از شما اجازه بگیرند بعد از آن [ساعات] بر شما و بر آنان [در ترک استیذان (اجازه گرفتن) و دخول بدون اذن] باکی نیست که [اگر خواستند] بر [گرد] شما بسیار بچرخند (بیایند و بروند) [زیرا] شما ابعاض (اجزاء) یکدیگر هستید این‌‌چنین [تبیین از تبیین احکام با اشاره به علل آنها و حکمت‌‌های آنها است که] خداوند آیات [دیگر] را [و احکام قالبی و قلبی را با حکمت‌‌های آنها و علل آنها] برای شما بیان می‌‌نماید و خداوند [به مصالح آنچه که او شریعت برای شما قرار می‌‌دهد] دانا و حکیم است [که به دقایق حکم نظر می‌‌کند و آنچه را که دقایق حکم بر آن مترتّب می‌‌شود، تشریع می‌‌کند]

ای کسانی که ایمان آورده‌اید کسانی که دستان شما مالک (آنها) شده‌اند و کسانی از شما که به احتلام نرسیده‌اند باید (در هر شبانه روز) قبل از نماز صبح و در نیمروز هنگامی که لباس‌هایتان را در میآورید و بعد از نماز عشاء که سه (وقت آشکار شدن) عورت شما است سه مرتبه از شما اجازه بگیرند بعد از آن (ساعات) بر شما و بر آنان باکی نیست که (اگر خواستند) بر (گرد) شما بسیار بچرخند (بیایند و بروند) (زیرا) شما ابعاض (اجزاء) یکدیگر هستید این‌چنین خداوند آیات (دیگر) را برای شما بیان می‌نماید و خداوند دانا و حکیم است

ای کسانی که ایمان آورده‌اید (بدانید که) بندگان ملکی شما و اطفال شما که هنوز به وقت احتلام و زمان بلوغ نرسیده‌اند باید (شبانه روزی) سه مرتبه از شما اجازه ورود بخواهند: یک بار پیش از نماز صبح و دیگر هنگام ظهر که جامه‌ها را از تن برمی‌گیرید و دیگر پس از نماز خفتن، که این سه وقت هنگام عورت و خلوت شماست (اکثر برهنه یا در لباس کوتاهید) و بعد از این سه بار اجازه، دیگر باکی بر شما و آنها نیست که (بی‌دستور) با بندگان و اطفال خود گرد یکدیگر جمع شوید و هر ساعت در کارها به شما مراجعه کنند. خدا آیات را بر شما چنین روشن بیان می‌کند، و خدا (به کار بندگان) دانا و (به مصالح خلق) آگاه است.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

يَا أَيُّهَا
ای
الَّذِينَ
کسانی که
آمَنُوا
ایمان آوردند
لِيَسْتَأْذِنكُمُ
باید اجازه بگیرد از شما
الَّذِينَ
کسانی که
مَلَكَتْ
مالک شد
أَيْمَانُكُمْ
دستانتان
وَالَّذِينَ
و کسانی که
لَمْ
نرسیده ان
يَبْلُغُوا
نرسیده ان
الْحُلُمَ
سن بلوغ
مِنكُمْ
از شما
ثَلَاثَ
سه
مَرَّاتٍ
بارها، اوقات
مِّن
قبل از
قَبْلِ
قبل از
صَلَاةِ
نماز صبح
الْفَجْرِ
نماز صبح
وَحِينَ
و هنگام
تَضَعُونَ
در می‌آورید، بر زمین می‌نهید
ثِيَابَكُم
لباس هایتان
مِّنَ
از
الظَّهِيرَةِ
وقت ظهر
وَمِن
و از
بَعْدِ
بعد
صَلَاةِ
نماز
الْعِشَاءِ
عشا
ثَلَاثُ
سه( وقت)
عَوْرَاتٍ
برهنگی
لَّكُمْ
برای شما
لَيْسَ
نیست
عَلَيْكُمْ
بر شما
وَلَا
و نه
عَلَيْهِمْ
به آن‌ها
جُنَاحٌ
گناهی
بَعْدَهُنَّ
بعد آنها، غیر این سه هنگام
طَوَّافُونَ
رفت و آمد کنندگان، دور و بر یکدیگر گردندگان
عَلَيْكُم
بر شما
بَعْضُكُمْ
بعضی از شما
عَلَى
بر
بَعْضٍ
دیگری
كَذَلِكَ
این چنین
يُبَيِّنُ
بیان می‌کند
اللَّهُ
خداوند
لَكُمُ
برای شما
الْآيَاتِ
آیات
وَاللَّهُ
و خداوند
عَلِيمٌ
دانا
حَكِيمٌ
حکیم