سورهٔ نور آیه ۶۳

تفسیر


جزء ۱۸
سوره نور
حزب ۷۲

متن عربی آیه

٦٣ لَّا تَجْعَلُوا دُعَاءَ الرَّسُـولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاءِ بَعْضِكُم بَعْضًا قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

ترجمه‌ها

فرا خواندن رسول را بین خود مانند فراخواندن بعضی از شما بعضی دیگر را قرار مدهید [به اینکه اسم او یا کنیهٔ او را ذکر کنید یا او را با صوت رفیع (بلند) نداء کنید، بلکه صدایتان را نزد او خَفْض کنید (پایین آورید) و او را به اسم او و کنیه‌‌اش ذکر نکنید، بلکه او را به الفاظ تعظیم مثل یا رسول الله (ص)، و یا نبیّ الله (ص) و امثال آن ذکر نمایید، و نگویید یا محمّد، و یا ابا القاسم] محقّقاً خداوند می‌‌داند کسانی از شما را که [یواشکی] در پشت دیگری در می‌‌روند (می‌‌گریزند) پس باید کسانی که با امر او [یعنی با امر خداوند یا با امر رسول (ص)] مخالفت می‌‌کنند حذر کنند که مبادا فتنه‌‌ای [بلیه (گرفتاری) یا امتحانی] به آنها اصابت نماید [که آنچه از نفاق که در قلوب آنها هست را در دنیا ظاهر نماید] یا عذاب دردناکی [در آخرت] به آنها اصابت کند

فرا خواندن رسول را بین خود مانند فراخواندن بعضی از شما بعضی دیگر را قرار مدهید محقّقاً خداوند می‌داند کسانی از شما را که (یواشکی) در پشت دیگری در می‌روند (می‌گریزند) پس باید کسانی که با امر او مخالفت می‌کنند حذر کنند که مبادا فتنه‌ای به آنها اصابت نماید یا عذاب دردناکی به آنها اصابت کند

(ای مؤمنان) شما دعای رسول (صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) و ندا کردن او را مانند ندای بین یکدیگر (بدون حفظ ادب مقام رسالت) قرار مدهید (یا دعای او را مانند دعای خود نامستجاب مپندارید) ، خدا به حال آنان که (برای سرپیچی از حکمش) به یکدیگر پناه برده و از میان شما رخ پنهان می‌دارند آگاه است. پس باید کسانی که امر خدا را مخالفت می‌کنند و از آن روی می‌گردانند بترسند که مبادا به فتنه‌ای بزرگ (تسلط سلطان جور) یا عذاب دردناک دیگر (مانند قتل و اسارت) گرفتار شوند.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

لَّا
قرار ندهید
تَجْعَلُوا
قرار ندهید
دُعَاءَ
فراخواندن، دعوت
الرَّسُولِ
پیامبر
بَيْنَكُمْ
بین خودتان
كَدُعَاءِ
مانند فراخواندن
بَعْضِكُم
بعضی از شما
بَعْضًا
بعضی (دیگر)
قَدْ
البته
يَعْلَمُ
می‌داند
اللَّهُ
خداوند
الَّذِينَ
کسانی که
يَتَسَلَّلُونَ
کنار می‌کشند، پنهانی در می‌روند
مِنكُمْ
از شما
لِوَاذًا
خود را مخفی کردن، پناه گرفتن در پشت دیگری
فَلْيَحْذَرِ
پس باید بترسد، پس باید حذر کند
الَّذِينَ
کسانی که
يُخَالِفُونَ
مخالفت می‌کنند، تمرد می‌کنند
عَنْ
از
أَمْرِهِ
امر او
أَن
که
تُصِيبَهُمْ
برسد به آنها
فِتْنَةٌ
بلا و گرفتاری
أَوْ
یا
يُصِيبَهُمْ
برسد به ایشان
عَذَابٌ
عذابی
أَلِيمٌ
دردناک