سورهٔ فرقان

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۷۷
نام‌های سوره:
فرقان، تبارَکَ
تفسیر

٣١ وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ وَكَفَى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا

و این‌‌چنین [مثل قرار دادن دشمنانی برای تو] برای هر پیامبری از مجرمان دشمنی قرار دادیم و پروردگارت به عنوان هادی و یاور کافی است

- ترجمه سلطانی

و این‌چنین برای هر پیامبری از مجرمان دشمنی قرار دادیم و پروردگارت به عنوان هادی و یاور کافی است

- ترجمه راستین

و همچنین ما برای هر پیغمبری دشمنی از جنس بدکاران (امّتش) قرار دادیم، و تنها خدای تو برای هدایت و نصرت و یاری تو کفایت است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٢ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَـوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً كَذَلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا

کسانی که کفر ورزیده‌‌اند گفتند: چرا همهٔ قرآن یکباره بر او نازل نشد این‌‌چنین [انزال به تفریق، آن را نازل کردیم] تا قلبت را با آن ثبات دهیم {زیرا هرگاه آیه‌‌ای از قرآن بر تو نازل می‌‌شود اُنس تو به رحمان زیاد می‌‌شود، و هر چه اُنس تو افزون می‌‌شود ثبات قلب تو بر دین زیاد می‌‌شود} و آن را با ترتیل (متانت و شکوه، به آرامی، بطور تدریجی) تلاوت کردیم

- ترجمه سلطانی

کسانی که کفر ورزیده‌اند گفتند: چرا همهٔ قرآن یکباره بر او نازل نشد این‌چنین (آن را نازل کردیم) تا قلبت را با آن ثبات دهیم و آن را با ترتیل (متانت و شکوه، به آرامی، بطور تدریجی) تلاوت کردیم

- ترجمه راستین

و باز (کافران جاهل) به اعتراض گفتند که چرا این قرآن (اگر از جانب خداست) یکجا برای رسول نازل نشد؟ما آن را این چنین فرستادیم تا (تدریجا) تو را به آیات آن دل آرام کنیم و اطمینان قلب دهیم و (بدین سبب) آیات آن را بر تو مرتب به ترتیبی روشن و به آهستگی برخواندیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۱۹
سوره فرقان
حزب ۷۳

٣٣ وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا

و برای تو مَثلی [به حالتی شبیه به حالت تو در ادّعای رسالت] نمی‌‌آوردند مگر آنکه [آن را] به حقّ و با تفسیری نیکوتر [بهتر از بیان آنها برای ابطال رسالت تو] نزد تو آوردیم

- ترجمه سلطانی

و برای تو مَثلی نمی‌آوردند مگر آنکه (آن را) به حقّ و با تفسیری نیکوتر نزد تو آوردیم

- ترجمه راستین

و کافران بر تو هیچ مثل (باطل و اعتراض ناحق) نیاورند مگر آنکه ما در مقابل برای تو سخن حق را با بهترین بیان پاسخ آنها آریم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٤ الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ أُولَئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا

[آنان] کسانی [هستند] که بر صورت‌‌هایشان به سوی جهنّم حشر می‌‌شوند آنان مکانی بدتر دارند و از راه گمراه‌‌تر هستند

- ترجمه سلطانی

(آنان) کسانی (هستند) که بر صورت‌هایشان به سوی جهنّم حشر می‌شوند آنان مکانی بدتر دارند و از راه گمراه‌تر هستند

- ترجمه راستین

آنان که به رو به سوی آتش دوزخ برندشان به بدترین مکان شتافته و سخت‌ترین راه ضلالت یافته‌اند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٥ وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا

و [به یاد آور] همانا هرآینه کتاب را به موسی دادیم و برادرش هارون را به عنوان وزیر با او قرار دادیم

- ترجمه سلطانی

و (به یاد آور) همانا هرآینه کتاب را به موسی دادیم و برادرش هارون را به عنوان وزیر با او قرار دادیم

- ترجمه راستین

و همانا ما به موسی کتاب (تورات) را عطا کردیم و برادرش هارون را وزیر او قرار دادیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٦ فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا

و گفتیم: [شما دو تن] به سوی [این] قومی بروید که آنان آیات ما را دروغ شمردند پس آنان را با تدمیر (نابود کردن، متلاشی کردن) تلف کردیم

- ترجمه سلطانی

و گفتیم: (شما دو تن) به سوی (این) قومی بروید که آنان آیات ما را دروغ شمردند پس آنان را با تدمیر (نابود کردن، متلاشی کردن) تلف کردیم

- ترجمه راستین

آن گاه گفتیم که رو به جانب آن قوم که آیات ما را تکذیب کردند روید. پس آنها را (پس از تکذیب آن دو) سخت هلاک گردانیدیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٧ وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِـمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا

و [به یاد آور] قوم نوح چون رسولان را تکذیب کردند آنان را [جمیعاً] غرق کردیم و آنان را برای مردم به عنوان نشانه [دالّ بر قدرت خود و سخط (خشم) ما بر کسی که با رسولان ما مخالفت کند] قرار دادیم و برای ستمکاران [در آخرت] عذابی دردناک آماده کرده‌‌ایم {تصریح به این است که آنان در تکذیب رسولان ظالم هستند}

- ترجمه سلطانی

و (به یاد آور) قوم نوح چون رسولان را تکذیب کردند آنان را غرق کردیم و آنان را برای مردم به عنوان نشانه قرار دادیم و برای ستمکاران عذابی دردناک آماده کرده‌ایم

- ترجمه راستین

و نیز قوم نوح چون رسولان حق را تکذیب کردند ما آنها را به طوفان هلاک سپردیم و آیت عبرت مردم ساختیم، و برای ستمکاران عذاب دردناک مهیا گردانیده‌ایم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٨ وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيرًا

و عاد و ثمود و اصحاب رس را و پیشینیان [هلاک شده] بسیاری را بین آنان [مذکور از قوم نوح و عاد و ثمود و اصحاب رسّ و قوم موسى]

- ترجمه سلطانی

و عاد و ثمود و اصحاب رس را و پیشینیان (هلاک شده) بسیاری را بین آنان

- ترجمه راستین

و نیز قوم عاد و ثمود و اصحاب رسّ (شاید قوم شعیب‌اند که نزد چشمه یا چاه آبی که رسّ نامند منزل داشتند) و طوایف دیگر بسیاری بین اینها همه را به کیفر کردارشان هلاک کردیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣٩ وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا

و برای هر کدام مثل‌‌ها (حکایاتی) زدیم و هر کدام را با هلاکتی [سخت] هلاک کردیم

- ترجمه سلطانی

و برای هر کدام مثل‌ها (حکایاتی) زدیم و هر کدام را با هلاکتی (سخت) هلاک کردیم

- ترجمه راستین

و ما برای هر یک از این طوایف مثلها (و پندها برای هدایت و اتمام حجت) زدیم و همه را به کلی هلاک ساختیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤٠ وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا

و همانا هرآینه بر قریه‌‌ای که بد بارانی [بر آن] باریده شده بود [و آن قریه‌‌های قوم لوط است که سنگ باران شد] گذر کردند آیا پس آنها را نمی‌‌دیدند بلکه [آنها را می‌‌دیدند لیکن] امید به نشور (زنده شدن) [برای ثواب] نداشتند

- ترجمه سلطانی

و همانا هرآینه بر قریه‌ای که بد بارانی (بر آن) باریده شده بود گذر کردند آیا پس آنها را نمی‌دیدند بلکه (آنها را می‌دیدند لیکن) امید به نشور (زنده شدن) نداشتند

- ترجمه راستین

و همانا این کافران آمدند و دیدند آن دیار (قوم لوط) را که بر آن باران عذاب و هلاکت ببارانیدیم، آیا اینان به چشم خود دیار خراب آنها را ندیده‌اند؟ (آری دیدند) و لیکن امید و بیمی از قیامت و کیفر ندارند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)