سورهٔ شعراء

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۲۲۷
نام‌های سوره:
شعراء، طسم، جامعه
صفحه قبلی | نمایش آیات ۲۰۱ الی ۲۱۰ | صفحه بعدی (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

٢٠١ لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

به آن ایمان نمی‌آورند {اشاره به بنو امیّه است و اینکه آنان به علیّ (ع) ایمان نمی‌آورند} تا آن عذاب دردناک را ببینند

- ترجمه سلطانی

به آن ایمان نمی‌آورند تا آن عذاب دردناک را ببینند

- ترجمه راستین

اما به این قرآن ایمان نمی‌آورند تا عذاب دردناک را مشاهده کنند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٠٢ فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

پس [آن عذاب دردناک] ناگهان نزد آنها می‌آید و (در حالی که) آنان نمی‌فهمند

- ترجمه سلطانی

پس ناگهان نزد آنها می‌آید و (در حالی که) آنان نمی‌فهمند

- ترجمه راستین

که به ناگاه آن عذاب که سخت از آن غافلند به آنها فرا رسد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٠٣ فَيَقُـولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ

و می‌گویند: آیا به ما مهلت داده می‌شود؟ [یعنی اینکه آنها قبل از آمدن آن، آن را استهزاء می‌کنند و از جهت استهزاء آن را تعجیل می‌کنند و وقتی که نزد آنها آید درخواست مهلت می‌نمایند]

- ترجمه سلطانی

و می‌گویند: آیا به ما مهلت داده می‌شود؟

- ترجمه راستین

و آن کافران گویند: آیا بر ما مهلتی منظور می‌شود (تا زمانی از عذاب بیاساییم؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٠٤ أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

آیا پس تعجیل عذاب ما را می‌خواهند؟

- ترجمه سلطانی

آیا پس تعجیل عذاب ما را می‌خواهند؟

- ترجمه راستین

آیا (اکنون که هنگام عذابشان نیست از تمسخر) عذاب و انتقام ما را به تعجیل می‌طلبند؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٠٥ أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ

آیا پس دیدی؟ اگر به سال‌هایی [عدیده] برخوردارشان کنیم

- ترجمه سلطانی

آیا پس دیدی؟ اگر به سال‌هایی (عدیده) برخوردارشان کنیم

- ترجمه راستین

چه خواهی دید اگر ما چند سالی آنها را در دنیا متنعّم سازیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٠٦ ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ

سپس آنچه [از عذاب] که به آن وعده داده می‌شدند به آنان برسد

- ترجمه سلطانی

سپس آنچه که به آن وعده داده می‌شدند به آنان برسد

- ترجمه راستین

سپس به عذابی که بر آنان وعده شده یکسر هلاک شوند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۱۹
سوره شعراء
حزب ۷۵

٢٠٧ مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ

[چیزی] آنان را از آنچه که از آن کامیاب می‌شدند بی‌نیاز نمی‌کند

- ترجمه سلطانی

آنان را از آنچه که از آن کامیاب می‌شدند بی‌نیاز نمی‌کند

- ترجمه راستین

آیا بهره‌ای که از مال دنیا داشتند هیچ آنها را از عذاب خواهد رهانید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٠٨ وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

و [اهل] قریه‌ای را هلاک نکردیم مگر آنکه بیم دهندگانی داشتند

- ترجمه سلطانی

و (اهل) قریه‌ای را هلاک نکردیم مگر آنکه بیم دهندگانی داشتند

- ترجمه راستین

و ما اهل هیچ دیاری را تا رسولانی به هدایت و اتمام حجت بر آنها نفرستادیم هلاک نکردیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٠٩ ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِـمِينَ

[برای] تذکّر دادن و ما هرگز ستمگر [یعنی عذاب کننده‌ای بدون استحقاق و بدون تذکیر عذاب به آنها] نبوده‌ایم

- ترجمه سلطانی

(برای) تذکّر دادن و ما هرگز ستمگر نبوده‌ایم

- ترجمه راستین

این (هلاک بدان) پند و موعظه است (برای خوبان) و ما هرگز به کسی ستم نکردیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢١٠ وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ

و شیاطین آن را نازل نکردند {چنانکه مشرکان پنداشتند که قرآنی که بر محمّد (ص) نازل شده از قبیل آنچه است که شیطان بر کاهنان القاء می‌کند}

- ترجمه سلطانی

و شیاطین آن را نازل نکردند

- ترجمه راستین

و این قرآن را شیاطین فرود نیاوردند (بلکه جبرئیل امین، فرشته خدا نازل ساخته).

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)