سورهٔ شعراء
شعراء، طسم، جامعه
٢٠١ لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
به آن ایمان نمیآورند {اشاره به بنو امیّه است و اینکه آنان به علیّ (ع) ایمان نمیآورند} تا آن عذاب دردناک را ببینند
- ترجمه سلطانیبه آن ایمان نمیآورند تا آن عذاب دردناک را ببینند
- ترجمه راستیناما به این قرآن ایمان نمیآورند تا عذاب دردناک را مشاهده کنند.
- ترجمه الهی قمشهای٢٠٣ فَيَقُـولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
و میگویند: آیا به ما مهلت داده میشود؟ [یعنی اینکه آنها قبل از آمدن آن، آن را استهزاء میکنند و از جهت استهزاء آن را تعجیل میکنند و وقتی که نزد آنها آید درخواست مهلت مینمایند]
- ترجمه سلطانیو میگویند: آیا به ما مهلت داده میشود؟
- ترجمه راستینو آن کافران گویند: آیا بر ما مهلتی منظور میشود (تا زمانی از عذاب بیاساییم؟
- ترجمه الهی قمشهای٢٠٧ مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
[چیزی] آنان را از آنچه که از آن کامیاب میشدند بینیاز نمیکند
- ترجمه سلطانیآنان را از آنچه که از آن کامیاب میشدند بینیاز نمیکند
- ترجمه راستینآیا بهرهای که از مال دنیا داشتند هیچ آنها را از عذاب خواهد رهانید؟
- ترجمه الهی قمشهای٢٠٨ وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
و [اهل] قریهای را هلاک نکردیم مگر آنکه بیم دهندگانی داشتند
- ترجمه سلطانیو (اهل) قریهای را هلاک نکردیم مگر آنکه بیم دهندگانی داشتند
- ترجمه راستینو ما اهل هیچ دیاری را تا رسولانی به هدایت و اتمام حجت بر آنها نفرستادیم هلاک نکردیم.
- ترجمه الهی قمشهای٢٠٩ ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِـمِينَ
[برای] تذکّر دادن و ما هرگز ستمگر [یعنی عذاب کنندهای بدون استحقاق و بدون تذکیر عذاب به آنها] نبودهایم
- ترجمه سلطانی(برای) تذکّر دادن و ما هرگز ستمگر نبودهایم
- ترجمه راستیناین (هلاک بدان) پند و موعظه است (برای خوبان) و ما هرگز به کسی ستم نکردیم.
- ترجمه الهی قمشهای٢١٠ وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
و شیاطین آن را نازل نکردند {چنانکه مشرکان پنداشتند که قرآنی که بر محمّد (ص) نازل شده از قبیل آنچه است که شیطان بر کاهنان القاء میکند}
- ترجمه سلطانیو شیاطین آن را نازل نکردند
- ترجمه راستینو این قرآن را شیاطین فرود نیاوردند (بلکه جبرئیل امین، فرشته خدا نازل ساخته).
- ترجمه الهی قمشهای