سورهٔ شعراء

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۲۲۷
نام‌های سوره:
شعراء، طسم، جامعه
صفحه قبلی | نمایش آیات ۲۲۱ الی ۲۲۷ (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

٢٢١ هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

آیا شما را آگاه کنم [بر آنچه که ذکر شد] که شیاطین بر چه کسی نازل می‌شود؟

- ترجمه سلطانی

آیا شما را آگاه کنم که شیاطین بر چه کسی نازل می‌شود؟

- ترجمه راستین

(بگو به کافران که) آیا می‌خواهید من شما را آگاه سازم که شیاطین بر چه کسان نازل می‌شوند؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٢٢ تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

بر هر بسیار دروغبند گناهکاری نازل می‌شود

- ترجمه سلطانی

بر هر بسیار دروغبند گناهکاری نازل می‌شود

- ترجمه راستین

شیاطین بر هر شخص بسیار دروغگوی بدکار نازل می‌شوند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٢٣ يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ

[شیاطین] گوش فرا می‌دهند و [لکن] بیشتر آنان دروغگو هستند {زیرا مسموعات آنها و اگرچه حقّ باشد لکن آن وقتی که به آنها می‌رسد و داخل گوش‌هایشان می‌شود از وجههٔ حقّانی خود بر می‌گردد و باطل می‌گردد زیرا وجود آنها مانند آینهٔ معوّج (کژتاب) است که صور در آن دیده نمی‌شود}

- ترجمه سلطانی

گوش فرا می‌دهند و (لکن) بیشتر آنان دروغگو هستند

- ترجمه راستین

گوش فرا می‌دهند (تا حرف مؤمنان و قوای قدسی را ربوده و به اتباع خود برسانند) و اکثرشان دروغ می‌گویند (و اندک راست آنها هم برای شبهه کاری و فساد و فتنه انگیزی است).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٢٤ وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ

و از شاعران [که اباطیل و اکاذیب را با تمویهات (آراستن) و تزئیناتی به صورت حقّ ظهور می‌دهند]، گمراهان از آنها پیروی می‌کنند

- ترجمه سلطانی

و از شاعران، گمراهان از آنها پیروی می‌کنند

- ترجمه راستین

و شاعران (یاوه سرای کفار مانند عالمان بی‌عمل و مدعیان باطل) را مردم جاهل گمراه پیروی کنند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٢٥ أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

آیا نمی‌بینی که آنان [یعنی شعراء که کذب و اباطیل می‌آوردند و پیامبر (ص) را هجو می‌نمودند و جمعی از غاویان (گمراهان) نزد آنان جمع می‌شدند، و همچنین قصّاص (قصّه‌پردازها) که در اسواق (بازارها) و محافل حکایات و اسماری (افسانه‌هایی) نقل می‌کردند که نه اصل داشتند و نه حقیقت، وعّاظ که وعظ می‌کنند و به وعظ عمل نمی‌کنند، و فقهاء و قضات که فتوا می‌دهند و بدون اذن و اجازه از خداوند یا از خلفای او بین مردم قضاوت می‌کنند] در هر وادی [از بیابان‌های نفس و خیال] سرگشته‌اند؟

- ترجمه سلطانی

آیا نمی‌بینی که آنان در هر وادی (بیابان نفس و خیال) سرگشته‌اند؟

- ترجمه راستین

آیا ننگری که آنها خود به هر وادی حیرت سرگشته‌اند؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٢٦ وَأَنَّهُمْ يَقُـولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

و اینکه آنان آنچه که [خود] انجام نمی‌دهند را می‌گویند {زیرا شعراء دربارهٔ جمیع آنچه که می‌گویند اغراق می‌کنند و قصّاص و وعّاظ شأن آنها و شغلشان تزئین کلام و تجدید نشاط برای استماع حکایات جدید و افسانه‌های ناشنیده است، کذب باشد یا غیر کذب، عامل باشند یا غیر عامل، و فقهای عامّه شغلشان فتوا دادن بدون عمل است}

- ترجمه سلطانی

و اینکه آنان آنچه که (خود) انجام نمی‌دهند را می‌گویند

- ترجمه راستین

و آنها بسیار سخنان می‌گویند که یکی را عمل نمی‌کنند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٢٧ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

مگر کسانی که [با بیعت عامّه یا خاصّه] ایمان آوردند و [بنابر شروط و کیفیّت مأخوذه] اعمال صالح کردند {زیرا شاعر از آنها آنچه را که در آن رضای خداوند نباشد نمی‌گوید و ناقل و واعظ ایضاً این‌چنین هستند و آنچه را که می‌گوید اوّلاً عمل می‌کند سپس ثانیاً می‌گوید، و فقیه از آنها بدون اذن و اجازه سخن نمی‌گوید، و بعد اجازه است که باطلش صحیح و کذبش صدق و ظنّ او یقین می‌گردد} و خداوند را [در شعرشان و قصّه‌هایشان و مواعظشان و مسائل فقهیّشان] بسیار یاد کردند و بعد از آنکه ستم دیدند یاری جستند [و از کسی که آن را به آنها انجام می‌دهد انتقام گرفتند] و کسانی [از شعراء] که [در مقامی] ستم کرده‌اند [به اینکه بگویند و انجام ندهند، و ظاهرشان به خلاف باطنشان باشد] بزودی خواهند دانست که به چه بازگشتگاهی باز می‌گردند.

- ترجمه سلطانی

مگر کسانی که ایمان آورده‌اند و اعمال صالح کرده‌اند و خداوند را بسیار یاد کرده‌اند و بعد از آنکه ستم دیدند یاری جستند و کسانی که ستم کرده‌اند بزودی خواهند دانست که به چه بازگشتگاهی باز می‌گردند.

- ترجمه راستین

مگر آن شاعران که اهل ایمان و نیکوکار بوده و یاد خدا بسیار کردند و برای انتقام از (هجو و) ستمی که در حق آنها (و سایر مؤمنان) شده (به نظم سخن و طبع شعر) به انتقام و دفاع برخاستند (و به شمشیر زبان با دشمنان دین جهاد کردند، آنان را مؤمنان پیروی خواهند کرد) و آنان که ظلم و ستم کردند به زودی خواهند دانست که به چه کیفر گاهی و دوزخ انتقامی بازگشت می‌کنند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)