سورهٔ نمل

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۹۳
نام‌های سوره:
نمل، سلیمان، طس، هدهد
تفسیر

٥١ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ

پس بنگر عاقبت مکرشان چگونه بود، همانا ما آنها و قومشان را همگی منهدم کردیم

- ترجمه سلطانی

پس بنگر عاقبت مکرشان چگونه بود، همانا ما آنها و قومشان را همگی منهدم کردیم

- ترجمه راستین

بنگر که پایان مکرشان چه شد؟عاقبت ما همه آنان را بستگانشان هلاک کردیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٢ فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

پس این خانه‌‌هایشان است که به (سبب) آنچه که ظلم کردند خالی مانده همانا در آن برای گروهی که [خراب شدن آنها را یا قصّه‌‌های آنان را] می‌‌دانند [یا علم و عقل دارند] البتّه نشانه‌‌ای هست

- ترجمه سلطانی

پس این خانه‌هایشان است که به (سبب) آنچه که ظلم کردند خالی مانده همانا در آن برای گروهی که میدانند البتّه نشانه‌ای هست

- ترجمه راستین

این است خانه‌های بی‌صاحب ایشان که چون ظلم کردند همه ویران شد و در این کار برای دانایان آیت عبرت است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٣ وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ

و آنانی را که [به او یا به خداوند] ایمان آورده بودند و تقوا پیشه می‌‌کردند نجات دادیم

- ترجمه سلطانی

و آنانی را که ایمان آورده بودند و تقوا پیشه می‌کردند نجات دادیم

- ترجمه راستین

و (از آن قوم) اهل ایمان را که پرهیزکار و خدا ترس بودند همه را (از عذاب) نجات دادیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٤ وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ

و به لوط آنوقت که به قومش گفت: آیا فاحشه (کار بسیار زشت) [بجا] می‌‌آورید و (حال آنکه) شما [به زشتی آن] بینا هستید [یعنی قبح آن را می‌‌دانید یا بعضی از شما از بعضی می‌‌بینید]

- ترجمه سلطانی

و به لوط آنوقت که به قومش گفت: آیا فاحشه (کار بسیار زشت) (بجا) می‌آورید و (حال آنکه) شما (به زشتی آن) بینا هستید

- ترجمه راستین

و (پیغمبر خود) لوط را فرستادیم وقتی که به قوم خود گفت: آیا شما با آنکه بصیرت (به زشتی عمل خود) دارید باز مرتکب چنین کار منکری می‌شوید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٥ أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ

آیا شما واقعاً از روی شهوت به مردان در می‌‌آیید نه به زنان بلکه شما گروهی هستید که جهل می‌‌ورزید {افعال جهّال را انجام می‌‌دهید یا به قبح این افعال و به سوء عاقبت آنها جهالت می‌‌ورزید، یا به قیامت و دار آخرت جهل می‌‌ورزید، یا شما صاحبان جهل هستید}

- ترجمه سلطانی

آیا شما واقعاً از روی شهوت به مردان در می‌آیید نه به زنان بلکه شما گروهی هستید که جهل می‌ورزید.

- ترجمه راستین

آیا شما با مردان شهوترانی کرده و زنان را ترک می‌گویید؟بلکه شما بسیار مردم جهالت پیشه و گمراهی هستید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۲۰
سوره نمل
حزب ۷۷

٥٦ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ

پس قومش را جوابی نبود مگر آنکه گفتند: آل لوط را از قریهٔ خود اخراج کنید که آنها مردمانی هستند که [تظاهر می‌‌کنند که] پاکی می‌‌جویند

- ترجمه سلطانی

پس قومش را جوابی نبود مگر آنکه گفتند: آل لوط را از قریهٔ خود اخراج کنید که آنها مردمانی هستند که (تظاهر می‌کنند که) پاکی می‌جویند

- ترجمه راستین

قوم لوط به او جوابی ندادند جز آنکه (با یکدیگر) گفتند که لوط را با همه اهل بیتش از شهر خود بیرون کنید زیرا که (از این کار) تنزّه و دوری می‌جویند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٧ فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ

پس او و اهلش را نجات دادیم مگر زنش را که مقدّر کردیم که او از واپس‌‌ماندگان باشد

- ترجمه سلطانی

پس او و اهلش را نجات دادیم مگر زنش را که مقدّر کردیم که او از واپس‌ماندگان باشد

- ترجمه راستین

ما هم لوط را با همه اهل بیتش جز زن (کافر) او که مقدر کردیم که میان اهل عذاب باقی ماند همه را نجات دادیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٨ وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ

و بر آنان بارانی [عجیب و همان باران سنگ] باراندیم پس بد است باران انذار شدگان

- ترجمه سلطانی

و بر آنان بارانی باراندیم پس بد است باران انذار شدگان

- ترجمه راستین

و بر سر آنها سنگ‌های هلاک باراندیم و بسیار بد باران هلاکتی است باران آن قوم بدکار.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٩ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَى عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَى آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ

بگو: ستایش برای خداوند است و [بگو:] سلام بر بندگان او که [آنها را] برگزید، آیا خداوند بهتر است یا آنچه [از اصنام و کواکب و گوساله و ملائکه و شیاطین و اهویه (هوی‌‌ها)] که شرک می‌‌ورزند

- ترجمه سلطانی

بگو: ستایش برای خداوند است و سلام بر بندگان او که (آنها را) برگزید، آیا خداوند بهتر است یا آنچه که شرک می‌ورزند

- ترجمه راستین

(ای رسول) بگو: ستایش مخصوص خداست و سلام خاص بر بندگان برگزیده خدا، آیا خدا بهتر است یا آنچه آنان شریک خدا می‌شمارند؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٠ أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ

یا کیست که آسمان‌‌ها و زمین را خلق کرد و از آسمان برای شما آب فرو فرستاد پس با آن باغ‌‌هایی (گلزارها و بوستان‌‌هایی) دارای زیبایی (منظرهٔ مطبوع) رویاندیم که شما نمی‌‌توانید درختان آنها را برویانید آیا با الله [از آنچه که آن را اله می‌‌شمارند] خدایی هست بلکه [خدایی با الله نیست و] آنها قومی هستند که [از الله به غیر او یا از حقّ] عدول می‌‌کنند

- ترجمه سلطانی

یا کیست که آسمان‌ها و زمین را خلق کرد و از آسمان برای شما آب فرو فرستاد پس با آن باغ‌هایی دارای زیبایی رویاندیم که شما نمیتوانید درختان آنها را برویانید آیا با الله خدایی هست بلکه آنها قومی هستند که (از الله به غیر او) عدول می‌کنند

- ترجمه راستین

یا آن خدایی که آسمانها و زمین را خلق کرده و از آسمان برای شما باران فرستاد تا به آن درختان و باغ و بستانها را در کمال سبزی و خرمی رویاندیم که هرگز شما (از پیش خود) قادر بر رویانیدن آن درختان نبودید؟آیا با وجود خدای یکتا خدایی هست؟ (هرگز خدایی نیست) بلکه این مشرکان (از نادانی) روی (از خدا) می‌گردانند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)