سورهٔ آل عمران آیه ۷

تفسیر


جزء ۳
سوره آل عمران
حزب ۱۰

متن عربی آیه

٧ هُوَ الَّذِي أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُـولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ

ترجمه‌ها

او کسی است که کتاب را بر تو نازل کرد، از [جملهٔ] آنها، آیاتی محکمات هستند، آنها مادر (اصل) کتابند و [برخی] دیگر متشابهات هستند و کسانی که در قلوبشان انحراف [یعنی میل (متمایل شدن) از حقّ و انحراف از جهت قلب و آخرت] هست پس به (جهت) طلب فتنه [چه شاعر (شعور دار) به ابتغاء (طلب) باشند یا غیر شاعر] و با طلب تأویل آن [به آنچه که موافق آرائشان می‌شود] از آنچه که تشابه (شبهت، اشکال در تشخیص) به آن دارد پیروی می‌کنند و (حال آنکه) تأویلش را جز خداوند نمی‌داند، و استواران در علم [با رسوخی (استواری) تامّ و آنان کسانی هستند که به مقام مشیّت رسیده‌اند و از مقام امکان ارتقاء یافته‌اند و آنان محمّد (ص) و دوازده اوصیاء او هستند نه غیر آنها، و امّا غیر آنان از انبیاء و اولیاء، چون از مقام امکان ارتقاء نیافته‌اند تأویل تامّ آن را نمی‌دانند بلکه به قدر مقامشان و شأنشان است، از باب تسلیم] می‌گویند همه [از محکم و متشابه] از نزد پروردگار ما است به آن ایمان آورده‌ایم و جز خردمندان [کسی] یاد نمی‌کند [که در کتاب محکم و متشابه هست، و اینکه متشابه را جز خداوند یا آن کسی که خلیفهٔ خدا می‌باشد آن را نمی‌داند، و اینکه ایجاد کتاب و انزال آن جز با اشتمال بر متشابه تصوّر نمی‌شود] {خردمندان کسانی هستند که اعمالشان و علومشان با تعقید (بستن) قلوبشان به ولایت بر دست اولیاء امر دارای لُب (مغز) گشته است}

او کسی است که بر تو کتاب را نازل کرد از (جملهٔ) آنها، آیاتی محکمات هستند، آنها مادر (اصل) کتابند و (برخی) دیگر متشابهات هستند و کسانی که در قلوبشان انحراف هست پس به طلب فتنه و طلب تأویل آن از آنچه که تشابه از آن دارد پیروی می‌کنند و (حال آنکه) تأویلش را جز خداوند نمی‌داند، و استواران در علم می‌گویند همه (از محکم و متشابه) از نزد پروردگار ما است به آن ایمان آورده‌ایم و جز خردمندان (کسی) پند نمی‌گیرد

اوست خدایی که قرآن را بر تو فرستاد که برخی از آن کتاب آیات محکم است که اصل و مرجع سایر آیات کتاب خداست و برخی دیگر متشابه است، و آنان که در دلشان میل به باطل است از پی متشابه رفته تا به تأویل کردن آن در دین راه شبهه و فتنه‌گری پدید آرند، در صورتی که تأویل آن را کسی جز خداوند و اهل دانش نداند؛ گویند: ما به همه کتاب گرویدیم که همه از جانب پروردگار ما آمده، و به این (دانش) تنها خردمندان آگاهند.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

هُوَ
او
الَّذِي
کسی که
أَنزَلَ
نازل کرد
عَلَيْكَ
بر تو
الْكِتَابَ
کتاب (الهی)
مِنْهُ
برخی از آن
آيَاتٌ
آیات
مُّحْكَمَاتٌ
محکمات
هُنَّ
آن‌ها
أُمُّ
اساس
الْكِتَابِ
کتاب
وَأُخَرُ
و (برخی) دیگر
مُتَشَابِهَاتٌ
متشابهات
فَأَمَّا
پس امّا
الَّذِينَ
کسانی که
فِي
در
قُلُوبِهِمْ
دلهایشان
زَيْغٌ
انحراف
فَيَتَّبِعُونَ
پس پیروی می‌کنند
مَا
آن چه
تَشَابَهَ
مشتبه شده است
مِنْهُ
از آن
ابْتِغَاءَ
(جهت) طلب کردن
الْفِتْنَةِ
فتنه
وَابْتِغَاءَ
و طلب کردن
تَأْوِيلِهِ
تأویل آن
وَمَا
و نمی‌داند
يَعْلَمُ
و نمی‌داند
تَأْوِيلَهُ
تأویل آن
إِلَّا
مگر
اللَّهُ
خداوند
وَالرَّاسِخُونَ
و ریشه داران
فِي
در
الْعِلْمِ
علم
يَقُولُونَ
می‌گویند
آمَنَّا
ایمان آوردیم
بِهِ
به آن
كُلٌّ
همه
مِّنْ
از
عِندِ
جانب
رَبِّنَا
پروردگار ما
وَمَا
و یاد‌آور نمی‌شوند
يَذَّكَّرُ
و یاد‌آور نمی‌شوند
إِلَّا
مگر
أُولُو
صاحبان
الْأَلْبَابِ
خردها