سورهٔ لقمان

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۳۴
نام‌های سوره:
لقمان
نمایش آیات ۱ الی ۱۰ | صفحه بعدی (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم


جزء ۲۱
سوره لقمان
حزب ۸۲

١ الم

«الم»

- ترجمه سلطانی

الم

- ترجمه راستین

الم (این حروف گفته شد که اسرار الهی است).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ

این آیات کتاب حکیم

- ترجمه سلطانی

این آیات کتاب حکیم

- ترجمه راستین

این (قرآن عظیم و) آیات کتاب حکیم است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٣ هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ

به عنوان هدایت و رحمت برای نیکوکاران است

- ترجمه سلطانی

به عنوان هدایت و رحمت برای نیکوکاران است

- ترجمه راستین

که هدایت و رحمت است برای نیکوکاران عالم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٤ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

کسانی که نماز بپا می‌‌دارند و زکات می‌‌دهند و آنها به آخرت یقین دارند

- ترجمه سلطانی

کسانی که نماز بپا می‌دارند و زکات می‌دهند و آنها به آخرت یقین دارند

- ترجمه راستین

آنان که نماز به پا می‌دارند و زکات می‌دهند و به عالم آخرت کاملا یقین دارند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥ أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

آنان بر هدایت از پروردگارشان هستند و آنان همان رستگارانند

- ترجمه سلطانی

آنان بر هدایت از پروردگارشان هستند و آنان همان رستگارانند

- ترجمه راستین

هم آنان از (لطف) پروردگار خویش به راه راستند و هم آنان رستگاران عالمند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦ وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ

و از مردم کسانی هستند که سخن لهو (بیهوده) [آنچه که تو را از خداوند و آخرت مشغول می‌‌کند، چه مسموع از قرآن و اخبار باشد یا از اَباطیل و اسمار] را [با بذل اموال به وعّاظ و قصّاص (قصّه‌‌گوها) و نقّال اسمار (افسانه‌‌ها)، و بر بذل قوا و استعدادات و اعمار (عمرها) در استماع (گوش دادن) به آنچه که حظّ نفس و خیال، نه عقل، در آن است] می‌‌فروشند (یا می‌‌خَرند) تا بدون علم [به اینکه اشتراء (خرید و فروش) مذکور ضلال یا اضلال است] از راه خدا گمراه کند [یا گمراه شود] و آن را [یعنی راه خدا را، و راه خدا جز ولایت نیست] به استهزاء بگیرد آنها عذاب خوارکننده‌‌ای دارند

- ترجمه سلطانی

و از مردم کسانی هستند که سخن لهو (بیهوده) را می‌فروشند (یا می‌خَرند) تا بدون علم از راه خدا گمراه کند (یا گمراه شود) و آن را (راه خدا را) به استهزاء بگیرد آنها عذاب خوارکننده‌ای دارند

- ترجمه راستین

و برخی از مردمان (فاسد فتنه انگیز مانند نضر حارث) کسی است که گفتار و سخنان لغو و باطل را (مانند قصّه‌های دروغ و افسانه‌های شهوت‌انگیز مفسد اخلاق و سرود مطرب) به هر وسیله تهیّه می‌کند تا (خلق را) به جهالت از راه خدا (و آموختن علوم و معارف قرآن) گمراه سازد و آیات قرآن را به تمسخر و استهزا گیرد، این مردمان (فاسد کافر) به عذاب، با خواری و ذلّت گرفتار شوند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧ وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

و وقتی که آیات ما بر او تلاوت شود به استکبار روی بر می‌‌تابد که گوئی که آن را نشنیده، مانند اینکه در گوش‌‌هایش سنگینی است، پس او را به عذابی دردناک بشارت بده

- ترجمه سلطانی

و وقتی که آیات ما بر او تلاوت شود به استکبار روی بر می‌تابد که گوئی که آن را نشنیده، مانند اینکه در گوش‌هایش سنگینی است، پس او را به عذابی دردناک بشارت بده

- ترجمه راستین

و هر گاه بر او تلاوت آیات ما شود چنان با غرور و تکبّر پشت گرداند که گویی هیچ آن آیات الهی را نشنید، پنداری از هر دو گوش کر است، این کس را به عذاب دردناک بشارت ده.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٨ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ

همانا کسانی که [با بیعت عامّه یا با بیعت خاصّه] ایمان آورده‌‌اند و [بر وفق آنچه که در بیعت آنها بر آنها گرفته شده به] صالحات عمل کرده‌‌اند جنّت‌‌هایی پر نعمت برای آنان هست

- ترجمه سلطانی

همانا کسانی که ایمان آورده‌اند و به صالحات عمل کرده‌اند جنّت‌هایی پر نعمت برای آنان هست

- ترجمه راستین

آنان که به خدا ایمان آوردند و به اعمال نیکو پرداختند باغهای پر نعمت (بهشت جاودانی) مخصوص آنهاست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٩ خَالِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

که در آن ماندگارند، وعدهٔ خداوند حقّ است و او عزیز و حکیم است

- ترجمه سلطانی

که در آن ماندگارند، وعدهٔ خداوند حقّ است و او عزیز و حکیم است

- ترجمه راستین

که در آن بهشت ابد همیشگی خواهند بود، این وعده خدا محقّق و حتمی است، و او مقتدر و آگاه است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٠ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

آسمان‌‌ها را بدون ستونی که آن را ببینید خلق کرده و در زمین کوه‌‌ها را افکنده که شما را محکم [نگه] بدارد و در آن از هر جنبنده‌‌ای پراکند و از آسمان آب را نازل کردیم و در آن از هر زوج (گونه) کرامت‌‌داری (نیکویی) رویاندیم

- ترجمه سلطانی

آسمان‌ها را بدون ستونی که آن را ببینید خلق کرده و در زمین کوه‌ها را افکنده که شما را محکم (نگه) بدارد و در آن از هر جنبنده‌ای پراکند و از آسمان آب را نازل کردیم و در آن از هر زوج (گونه) کرامت‌داری (نیکویی) رویاندیم

- ترجمه راستین

(سقف رفیع) آسمانها را بی‌ستونی که به حسّ مشاهده کنید خلق کرده و کوههای بزرگ را در زمین بنهاد تا شما را نجنباند و در روی زمین انواع مختلف حیوانات را منتشر و پراکنده ساخت، و هم از آسمان آب باران فرود آوردیم و به آن آب در روی زمین نباتات پرفایده برویانیدیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)