سورهٔ احزاب
آیه ۱۹
متن عربی آیه
١٩ أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ فَإِذَا جَاءَ الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ أُولَئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
ترجمهها
[در خیر شما] به شما بخیل هستند [که بطور ثابت بر ضرر کردن شما هستند، یا بر ضرر کردن شما حریص هستند] پس وقتی که ترس فرا برسد آنها را میبینی که به تو مینگرند [در حالی که] چشمهایشان [از شدّت خوف در سرهایشان] دور میزند مانند کسی که از [نزول] مرگ بیهوشی او را میبرد و وقتی که ترس برود با زبان تیز به شما زخم زبان میزنند [در حالی که] بر خیر بخیل هستند آنان [از روی اخلاص] ایمان نیاوردهاند پس خداوند اعمال آنان را [که آنها را در ظاهر اسلام عمل کرده بودند] حَبْط (باطل، تباه) کرد و این (حبط) بر خداوند آسان میباشد
(در خیر شما) به شما بخیل هستند پس وقتی که ترس فرا برسد آنها را میبینی که به تو مینگرند (در حالی که) چشمهایشان (در حدقهها) دور میزند مانند کسی که از (نزول) مرگ بیهوشی او را میبرد و وقتی که ترس برود با زبان تیز به شما زخم زبان میزنند (در حالی که) بر خیر بخیل هستند آنان ایمان نیاوردهاند پس خداوند اعمال آنان را بیهوده (باطل، تباه) کرد و این بر خداوند آسان میباشد
آنها (به هر نوع کمک مالی و غیره) بر شما مؤمنان بخل میورزند و هر گاه جنگ و خطری پیش آید آنها را چنان بینی که از شدت ترس با چشمی که از بیم دوران میزند به تو نگاه میکنند مانند کسی که از سختی مرگ حال بیهوشی به او دست دهد، و باز وقتی که جنگ و خطر بر طرف شد (و فتح و غنیمتی به دست آمد) سخت با زبان تند و گفتار خشن با کمال حرص و بخل شما را بیازارند (و مطالبه غنیمت کنند) اینان هیچ ایمان نیاوردهاند، خدا هم اعمالشان را (چون همه ریاست) محو و نابود میگرداند و این بر خدا آسان است.
لغات
(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)