سورهٔ فاطر
فاطر، ملائکه
٢٢ وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاءُ وَلَا الْأَمْوَاتُ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَاءُ وَمَا أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِي الْقُبُورِ
و زندگان و نه مردگان متساوی نمیشوند، همانا خداوند به کسی که بخواهد میشنواند و تو به کسانی که در قبرها هستند [یا در قبور نفوس حیوانی خود و ابدان طبیعیشان منغمر (فرورفته) میباشند] شنواننده نیستی
- ترجمه سلطانیو زندگان و نه مردگان متساوی نمیشوند، همانا خداوند به کسی که بخواهد میشنواند و تو به کسانی که در قبرها هستند شنواننده نیستی
- ترجمه راستینو ابدا زندگان (علم و ایمان) با مردگان (جهل و عصیان) برابر نیستند. (ای رسول بدان که) خدا هر که را بخواهد شنوا (ی کلام حق) سازد و اما تو آن کس را که در گورستان (کفر و جهالت و شهوت پرستی) فرو رفته هرگز شنوا نتوانی کرد.
- ترجمه الهی قمشهای٢٤ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ
همانا ما تو را به حقّ [یعنی به ولایت] به عنوان بشارت دهنده و انذار کننده [برای مؤمن و کافر] فرستادیم و هیچ امّتی نیست مگر آنکه در آن بیم دهندهای خالی کرده (قبلاً بوده یا خلوت کرده) است
- ترجمه سلطانیهمانا ما تو را به حقّ به عنوان بشارت دهنده و انذار کننده فرستادیم و هیچ امّتی نیست مگر آنکه در آن بیم دهندهای خالی کرده (قبلاً بوده یا خلوت کرده) است
- ترجمه راستینما تو را به حق و راستی به سوی خلق فرستادیم تا (خوبان را به بهشت باد) بشارت دهی و (بدان را از قهر حق) بترسانی، و هیچ امتی نبوده جز آنکه در میانشان ترسانندهای (و رهنمایی) بوده است.
- ترجمه الهی قمشهای٢٥ وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
و اگر تو را تکذیب کنند [محزون نشو زیرا این سنّت قدیمه است] که کسانی که قبل از اینها [بودند] رسولان آنها بیّنات (احکام نبوی) و زُبِر (احکام ولوی) و کتاب روشنیبخش را نزد آنها آوردند [ایشان] را تکذیب کردند
- ترجمه سلطانیو اگر تو را تکذیب کنند (محزون نشو) که کسانی که قبل از اینها (بودند) رسولان آنها بیّنات (احکام نبوی) و زُبُر (احکام ولوی) و کتاب روشنیبخش را نزد آنها آوردند (ایشان) را تکذیب کردند
- ترجمه راستینو اگر امت تو را تکذیب کردند پیشینیان هم پیغمبران خود را که با آیات و معجزات و کتب و حجّتهای روشن برای هدایتشان آمدند همه را تکذیب کردند.
- ترجمه الهی قمشهای٢٦ ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
سپس آنان که [به رسولانشان] کفر ورزیدند [و آنها را تکذیب کردند] گرفته شدند پس [بنگر به عقوبت] انکار کننده که چگونه بود
- ترجمه سلطانیسپس آنان که کفر ورزیدند گرفته شدند پس (بنگر به عقوبت) انکار کننده که چگونه بود
- ترجمه راستینمن هم از آن کافران مؤاخذه شدید کردم پس (بنگر که) قهر و عذاب من چگونه (و چه سخت) بود.
- ترجمه الهی قمشهای٢٧ أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ ثَمَرَاتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهَا وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ
آیا ندیدی که خداوند از آسمان آبی نازل کرد و با آن میوهها را به رنگهای مختلف آنها خارج کردیم و از کوهها راههای سفید و سرخ با رنگهای مختلف آنها و سیاههای سیاه
- ترجمه سلطانیآیا ندیدی که خداوند از آسمان آبی نازل کرد و با آن میوهها را به رنگهای مختلف آنها خارج کردیم و از کوهها راههای سفید و سرخ با رنگهای مختلف آنها و سیاههای سیاه
- ترجمه راستینآیا ندیدی که خدا باران را از آسمان فرود آورد، و به آن انواع میوههای گوناگون و رنگارنگ پدید آوردیم؟و (در زمین) از کوهها طرق زیاد و اصناف و رنگهای مختلف سفید و سرخ و سیاه هست (که خدا خلقت فرمود).
- ترجمه الهی قمشهای٢٨ وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَلِكَ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
و از مردم و جنبندگان و چهارپایان به اینچنین به رنگهای مختلف آنها، جز این نیست که دانایان از بندگان او از خداوند خشیّت دارند {دلالات و انذارات برای کسی که خداوند در قلب او نور علم نینداخته نفع ندارد، و چون اغلب مردم از نور علم خالی میباشند این در آنان نفع نمیکند، و انسان مراتبی دارد و برای هر مرتبهای از آن خوف و رجاء و نحوی از علم هست غیر آنچه که برای مرتبهٔ دیگر هست، و نخستین مراتب او مرتبهٔ نفس امّارهٔ او است، و در این مرتبه ادراکات او جز ظنون نامیده نمیشوند و ادراکاتش جز محصوره بر لوازم حیات دنیا نمیباشند زیرا مبلغش (محلّ رسیدنش) از علم آن است و خوف او و رجای او جز در آنچه که متعلّق به حیات دنیا میشود نمیباشد، و دوّمین مراتب او مرتبهٔ نفس لوّامهٔ او است و در این مرتبه ادراکات او از ظنون و علوم و ذوق و وجدان مخلوط میشوند برای اینکه او در این هنگام گاهی در شأن نفس امّاره ظاهر میشود و به احکام آن بر او حکم میشود، و گاهی در شأن نفس مطمئنّه ظاهر میشود که به احکام آن بر او حکم میشود، و سوّمین مراتب او مرتبهٔ نفس مطمئنّه است و در این مرتبه ادراکات او علوم و ذوق و وجدان میباشند، و خوف او از خداوند و از سخطات (خشمها) او و فراق او میباشد و آن خوف خشیت نامیده میشود، برای اینکه خشیت حالت حاصله از امتزاج استشعار قهر و لطف و خوف و محبّت است، و تا انسان به آن مقام نرسیده هنوز برای او محبّت برای خداوند حاصل نشده و هنوز برای او خشیت از او حاصل نشده و خوف او وقتی که خوفی داشته باشد فقط خوف صرف از قهر او میباشد، و چهارمین مراتب او مرتبهٔ قلب او است و در این مرتبه ادراکات او شهودی و ذوقی و وجدانی میباشند و خوف او هیبت میباشد، زیرا مشاهده کننده خداوند را جز محیط به خودش نمیبیند و شأن محاط جز هیبت از محیط نیست و بعد از آن سطوت و سحق و محق میباشد} همانا خداوند چیره و بسیار آمرزنده است
- ترجمه سلطانیو از مردم و جنبندگان و چهارپایان به اینچنین به رنگهای مختلف آنها، جز این نیست که دانایان از بندگان او از خداوند خشیّت دارند همانا خداوند چیره و بسیار آمرزنده است
- ترجمه راستینو از اصناف مردم و اجناس جنبندگان و حیوانات نیز رنگهای مختلف هست (که خدا آفرید) و از میان اصناف بندگان تنها مردمان عالم و دانا مطیع و خدا ترسند. البته خدا عزیز و توانا و بسیار بخشنده گناهان است.
- ترجمه الهی قمشهای٢٩ إِنَّ الَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَارَةً لَّن تَبُورَ
همانا کسانی که [خشیت دارند] کتاب خداوند را تلاوت میکنند و نماز بپا میدارند و از آنچه که به آنها روزی دادهایم در پنهان و آشکار انفاق میکنند به تجارتی امید دارند که هرگز تباه (فاسد) نمیشود
- ترجمه سلطانیهمانا کسانی که (خشیت دارند) کتاب خداوند را تلاوت میکنند و نماز بپا میدارند و از آنچه که به آنها روزی دادهایم در پنهان و آشکار انفاق میکنند به تجارتی امید دارند که هرگز تباه نمیشود
- ترجمه راستینآنها که کتاب خدا را تلاوت کرده و نماز به پا میدارند و از آنچه ما روزیشان کردهایم پنهان و آشکار (به فقیران) انفاق میکنند (از لطف خدا) امید تجارتی دارند که هرگز زیان و زوال نخواهد یافت.
- ترجمه الهی قمشهای٣٠ لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ
تا به اجرهای آنها وفا شود و از فضل خویش به آنها زیاد میکند همانا او بسیار آمرزنده است [و آنها را بر مَساوی (بدیها) آنها محاسبه نمیکند و ترک محاسبه زیادتی ناشی از فضل او گردیده] و بسیار سپاسگزار است [و لامحاله آنها را به مقتضای شکرش افزون میکند]
- ترجمه سلطانیتا به اجرهای آنها وفا شود و از فضل خویش به آنها زیاد میکند همانا او بسیار آمرزنده و بسیار سپاسگزار است
- ترجمه راستینتا خدا به آنها پاداش کامل عطا کند و از فضل و کرم باز بر ثوابشان بیفزاید که او (خطای مؤمنان را) بسیار بیامرزد و به شکر گزاران احسان فراوان کند.
- ترجمه الهی قمشهای