سورهٔ صافات

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۱۸۲
نام‌های سوره:
صافات، ذبیح
صفحه قبلی | نمایش آیات ۱۵۱ الی ۱۶۰ | صفحه بعدی (نمایش تمام آیات سوره)
تفسیر

١٥١ أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُـولُونَ

آگاه باشید که آنها از تهمت‌‌هایشان البتّه [سخنی عظیم] می‌‌گویند [که شایسته نیست که گفته شود]

- ترجمه سلطانی

آگاه باشید که آنها از تهمت‌هایشان البتّه (سخنی بزرگ) می‌گویند

- ترجمه راستین

بدان که اینان (از جهل خود) بر خدا دروغی بسته و می‌گویند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٥٢ وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

[می‌‌گویند:] خداوند فرزند آورده! و همانا آنها [بدون احتمال صدق در گفتارشان] البتّه دروغگو هستند

- ترجمه سلطانی

خداوند فرزند آورده! و همانا آنها البتّه دروغگو هستند

- ترجمه راستین

خدا را فرزند می‌باشد. البته دروغ می‌گویند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٥٣ أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ

آیا دختران را بر پسران برگزید

- ترجمه سلطانی

آیا دختران را بر پسران برگزید

- ترجمه راستین

آیا خدا دختران را بر پسران برگزید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۲۳
سوره صافات
حزب ۹۱

١٥٤ مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

شما را چه شده چگونه حکم می‌‌کنید

- ترجمه سلطانی

شما را چه شده چگونه حکم می‌کنید

- ترجمه راستین

چرا چنین جاهلانه حکم می‌کنید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٥٥ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

و آیا پس [به قبح آنچه که می‌‌گویید و به خداوند نسبت می‌‌دهید] متذکّر نمی‌‌شوید

- ترجمه سلطانی

و آیا پس متذکّر نمی‌شوید

- ترجمه راستین

آیا (با این ادلّه روشن) باز متذکر نمی‌شوید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٥٦ أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ

یا سلطانی (حجّتی) مبین (واضح یا موضح) دارید

- ترجمه سلطانی

یا سلطانی (حجّتی) واضح دارید

- ترجمه راستین

آیا (برای عقیده باطل خود) دلیل روشنی دارید؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٥٧ فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

پس اگر [در این گفتار و نسبت دادن فرزند به خداوند] راستگو می‌‌باشید کتابتان را بیاورید

- ترجمه سلطانی

پس اگر راستگو می‌باشید کتابتان را بیاورید

- ترجمه راستین

کتاب و برهان‌تان را بیاورید اگر راست می‌گویید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٥٨ وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

و بین او و جنّ نسبت قرار دادند همانا جنّ دانسته است که آنها البتّه [در حساب یا در آتش] احضار شوندگان هستند

- ترجمه سلطانی

و بین او و جنّ نسبت قرار دادند همانا جنّ دانسته است که آنها البتّه (در حساب یا در آتش) احضار شوندگان هستند

- ترجمه راستین

و (فاسدتر از این عقیده آنکه) بین خدا و جنّ نسبت و خویشی برقرار کردند در صورتی که جنّیان می‌دانند که (این عقاید وهم و خرافات است و به محشر برای کیفر) احضار خواهند شد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٥٩ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

خداوند منزّه است از آنچه که [در حقّ او از فرزند و نسبت دادن و مصاهرت (دامادی)] توصیف می‌‌کنند

- ترجمه سلطانی

خداوند از آنچه (از فرزند یا مصاهرت) که (در حقّ او) توصیف میکنند منزّه است

- ترجمه راستین

خدا ذات پاکش از این اوصاف که (از جهل) به او نسبت می‌دهند منزّه است (و همه شما مسئولید).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٦٠ إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

مگر بندگان مخلَص خداوند

- ترجمه سلطانی

مگر بندگان مخلَص خداوند

- ترجمه راستین

جز بندگان پاک برگزیده خدا.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)