سورهٔ صافات
صافات، ذبیح
١١ فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
حال از آنها بپرس آیا آنها از لحاظ خلقت سختترند یا کسانی [از ملائکه و جنّ و آسمانها و زمین و مابین آن دو و مشرقها و کواکب و شهابها] که خلق کردیم، همانا ما آنها را [از ضعیفترین چیز] از گل چسبناک خلق کردیم [و آنها از بیشتر مخلوقات بحسب مادّه ضعیفتر و بحسب صورت کوچکتر و بحسب قوّه اهون (سستتر) هستند و آنگاه آنها به ما شرک میورزند و عصیان میکنند، و در حالی که غیر آنها با قوّتشان و بزرگیشان ما را واحد میدانند و از ما اطاعت میکنند]
- ترجمه سلطانیحال از آنها بپرس آیا آنها از لحاظ خلقت سختترند یا کسانی که خلق کردیم، همانا ما آنها را از گل چسبناک خلق کردیم
- ترجمه راستیناز این منکران قیامت بپرس که آیا خلقت آنها سختتر است یا موجودات (با عظمت) دیگر که ما خلق کردهایم؟و ما اینان را در اول از گل چسبنده بیافریدیم.
- ترجمه الهی قمشهای١٢ بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
بلکه تعجّب کردی و مسخره میکنند [و حال آنکه آنها از سوی تو یا از خداوند یا از توحید خداوند یا از کسی که خداوند را واحد میداند مسخره میشوند]
- ترجمه سلطانیبلکه تعجّب کردی و مسخره میکنند
- ترجمه راستینبلکه تو (از انکار منکران) تعجب کردی و آنها هم به تمسخر پرداختند.
- ترجمه الهی قمشهای١٤ وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
و وقتی که آیهای [یعنی معجزهای یا آیتى از آیات بزرگ که آنها انبیاء و اولیاء (ع) هستند یا آیتى از آیات کتاب تدوینی را، یا آیتى در عالم صغیرشان] را ببینند به تمسخر میگیرند [و در سخریّه کردن به آن یا به صاحب آیت مبالغه میکنند و شدّت میدهند]
- ترجمه سلطانیو وقتی که آیهای را ببینند به تمسخر میگیرند
- ترجمه راستینو چون آیت و معجزی مشاهده کنند باز هم به فسوس و مسخره پردازند.
- ترجمه الهی قمشهای١٦ أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
آیا وقتی که مردهایم و خاک و استخوان میباشیم
- ترجمه سلطانیآیا وقتی که مردهایم و خاک و استخوان میباشیم
- ترجمه راستین(و با تعجب و انکار گویند) آیا چون ما مردیم و خاک و استخوان پوسیده شدیم باز زنده و برانگیخته میشویم؟
- ترجمه الهی قمشهای١٩ فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
و جز این نیست که آن (بعث) فریادی (صیحهای، همان نفخهٔ دوّم) واحد است پس آنوقت آنان نظر میکنند [یعنی میبینند یا منتظر حساب میشوند یا منتظر میشوند که چه به آنان انجام میشود]
- ترجمه سلطانیو جز این نیست که آن فریادی واحد است پس آنوقت آنان نظر میکنند (میبینند)
- ترجمه راستینتنها به یک صیحه (اسرافیل) است که ناگاه همه (زنده شده و از قبرها بر خیزند و عرصه قیامت را) بنگرند.
- ترجمه الهی قمشهای