سورهٔ صافات
صافات، ذبیح
٢٢ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
کسانی که ظلم کردند و ازواجشان [به مناسبات برای آنها] و آنچه که عبادت میکردند را گرد آورید
- ترجمه سلطانیکسانی که ظلم کردند و ازواجشان و آنچه که عبادت میکردند را گرد آورید
- ترجمه راستین(و خطاب شود که) اینک ستمکاران را حاضر کنید با همسران (یا پیروان) و آنچه معبود ایشان بود،
- ترجمه الهی قمشهای٢٧ وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
و بعضی از آنها (تابعین) بر بعضی دیگر (متبوعین) روی میآورند [در حالی] که از یکدیگر سؤال [و جواب] میکنند
- ترجمه سلطانیو بعضی از آنها (تابعین) بر بعضی دیگر (متبوعین) روی میآورند (در حالی) که از یکدیگر سؤال میکنند
- ترجمه راستینو در آن هنگامه برخی از آنان به بعضی دیگر رو نموده (یعنی مرئوسین با رؤسا) سؤال و جواب کنند.
- ترجمه الهی قمشهای٢٨ قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
[اتباع] میگویند همانا شما از یمین [در صور اعمال دین و اوامر و نواهی خداوند] به ما در میآمدید {نظر به رؤسای ضلالت است که دین و ایمان و امامت و ریاست دین را بدون اذنی و اجازهای ادّعاء میکردهاند زیرا آنها بندگان خدا را که فطرتشان فطرت ایمان و اسلام است از طلب دین و طلب کسی که دینشان را از او بگیرند منع کردند}
- ترجمه سلطانی(اتباع) میگویند همانا شما از یمین (در صور اعمال دین و اوامر و نواهی خداوند) به ما در میآمدید
- ترجمه راستینگویند: شما بودید که از سمت راست (و چپ برای فریب) ما میآمدید.
- ترجمه الهی قمشهای٢٩ قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
میگویند: بلکه شما مؤمن نبودهاید [برای اینکه شما بر صورت اسلام بودهاید بدون اتیان به شروط آن و عهود آن و شما بر ایمان حقیقی و نه بر اسلام حقیقی نبودهاید، بلکه شما منتحل به صورت اسلام بودید]
- ترجمه سلطانیمیگویند: بلکه شما مؤمن نبودهاید
- ترجمه راستینآنها جواب دهند (که به ما مربوط نیست) بلکه شما خود ایمان نیاوردید.
- ترجمه الهی قمشهای٣٠ وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
و ما بر شما سلطانی (سلطنتی) نداشتیم بلکه شما گروهی طاغی (طغیان کننده از امام و ایمان) بودید [و شما را به ضلال دعوت میکردیم و شما صورت دعوت ما را که به صورت اعمال دین بود خدیعت بر نفوس خود و وسیله برای مآرب نفسانی خویش قرار دادید]
- ترجمه سلطانیو ما بر شما سلطانی (سلطنتی) نداشتیم بلکه شما گروهی طاغی (طغیان کننده از امام و ایمان) بودید
- ترجمه راستینو ما بر شما تسلط و حجتی نداشتیم بلکه شما خودتان طاغی و سرکش مردمی بودید.
- ترجمه الهی قمشهای