سورهٔ ص

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۸۸
نام‌های سوره:
ص، داود
تفسیر

١١ جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ

هر لشکری از احزاب (گروه‌‌ها) در آنجا شکست خورده هستند

- ترجمه سلطانی

هر لشکری از احزاب (گروه‌ها) در آنجا شکست خورده هستند

- ترجمه راستین

این نالایق سپاه کفر (بدخواه اسلام) از احزاب مغلوب و نابود شدنی در آنجاست. [یعنی در بدر. و این از اخبار غیبی قرآن کریم است. (م).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٢ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ

قبل از آنها قوم نوح و عاد و فرعونِ صاحب میخ‌‌ها {به این نام نامیده شده چون فرد را برای عذاب با میخ به زمین میخکوب می‌‌کرد} [پیامبران را] تکذیب کردند

- ترجمه سلطانی

قبل از آنها قوم نوح و عاد و فرعونِ صاحب میخ‌ها (به این نام نامیده شده چون فرد را برای عذاب با میخ به زمین میخکوب می‌کرد) (پیامبران را) تکذیب کردند

- ترجمه راستین

پیش از این مشرکان هم قوم نوح و طایفه عاد (قوم هود) و فرعون (و فرعونیان) صاحب قدرت نیز تکذیب (پیغمبران خدا) کردند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٣ وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ أُولَئِكَ الْأَحْزَابُ

و [قوم] ثمود و قوم لوط و اصحاب أیکه (قوم شعیب) آنان احزاب (گروه‌‌ها) [شکست خورده] هستند [پس به حال آنها و مآل تکذیب آنها و انکار آنها نظر کنید]

- ترجمه سلطانی

و (قوم) ثمود و قوم لوط و اصحاب أیکه (قوم شعیب) آنان احزاب (گروه‌های شکست خورده) هستند

- ترجمه راستین

و طایفه ثمود (امت صالح) و قوم لوط و اصحاب ایکه (امت شعیب) این اقوام هم احزاب و لشکرهای بسیار (بر علیه انبیاء) بودند (و همه هلاک شدند).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٤ إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ

که هیچکدام نبودند مگر اینکه رسولان [خود] را تکذیب کردند آنگاه عقوبت من محقّق شد

- ترجمه سلطانی

که هیچکدام نبودند مگر اینکه رسولان (خود) را تکذیب کردند آنگاه عقوبت من محقّق شد

- ترجمه راستین

و آنان به جز تکذیب انبیا فکری و عملی نداشتند، بدین جهت عقاب من بر آنها حتم و واجب گردید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٥ وَمَا يَنظُرُ هَـؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ

و اینان (منکران قریش) جز صیحهٔ واحده‌‌ای [یعنی صیحۀ هنگام مرگ یا هنگام قیامت، نفخهٔ اوّل یا دوّم] که فواقی (مهلت اندکی) ندارد انتظار نمی‌‌کشند

- ترجمه سلطانی

و اینان جز صیحهٔ واحده‌ای که فواقی (مهلت اندکی) ندارد انتظار نمی‌کشند

- ترجمه راستین

و این مردم جز یک صیحه (آسمانی که بر هلاکشان ندا کند) انتظاری ندارند و دیگر آن را باز گشتی نیست (دیگر ابدا به دنیا باز نمی‌گردند).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٦ وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ

و گفتند [یعنی بعد از صیحه می‌‌گویند: ای] پروردگار ما، قبل از روز حساب سهم ما [از عذاب موعود] را شتاب بده (تعجیل کن)

- ترجمه سلطانی

و گفتند (ای) پروردگار ما، قبل از روز حساب سهم ما (از عذاب موعود) را شتاب بده (تعجیل کن)

- ترجمه راستین

و کافران (به تمسخر) گفتند: ای خدا، حساب نامه اعمال ما را تعجیل کن و پیش از روز حساب انداز.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۲۳
سوره ص
حزب ۹۱

١٧ اصْبِرْ عَلَى مَا يَقُـولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ

بر آنچه که می‌‌گویند صبر کن [و از گفتار آنها اندوه مدار که آنها از ما پیشی نمی‌‌گیرند و بدون اذن ما به تو مکروهی نرسانند و بر هر حال به پروردگارت رجوع کن] و بندهٔ ما داوود قدرتمند را به یاد آور همانا او بسیار رجوع کننده [به پروردگارش] بود [پس تو به پروردگارت رجوع کن]

- ترجمه سلطانی

بر آنچه که می‌گویند صبر کن و بندهٔ ما داوود قدرتمند را به یاد آور همانا او بسیار رجوع کننده (به پروردگارش) بود

- ترجمه راستین

تو بر سخنان (طعن و سخریّه) آنها صبر کن و از بنده ما داود یاد کن که (در اجرای امر ما) بسیار نیرومند بود (از احدی اندیشه نداشت) و دایم توبه و انابه می‌کرد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٨ إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ

همانا ما کوه‌‌ها را مسخّر کردیم که با او در شب و در طلوع تسبیح می‌‌کردند

- ترجمه سلطانی

همانا ما کوه‌ها را مسخّر کردیم که با او در شب و در طلوع تسبیح می‌کردند

- ترجمه راستین

ما کوهها را با او مسخر کردیم که شب و روز خدا را تسبیح و ستایش می‌کردند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٩ وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ

و پرندگان جمع شده [نزد او] همه بسیار رجوع کننده به او هستند

- ترجمه سلطانی

و پرندگان جمع شده (نزد او) همه بسیار رجوع کننده به او هستند

- ترجمه راستین

و مرغان را مسخر (نغمه خوش او) کردیم که نزد او مجتمع گردند و همه به دربارش از هر جانب باز آیند (و در ستایش خدا با او هم آهنگ شوند).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٠ وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ

و مُلک او را استحکام دادیم [یعنی او را قوی کردیم به حیثی که برای احدی اخلال در مُلک او ممکن نمی‌‌شد] و به او حکمت (آثار ولایت) و فصل الخطاب (منصب داوری، آثار رسالت) دادیم

- ترجمه سلطانی

و مُلک او را استحکام دادیم و به او حکمت و فصل الخطاب (منصب داوری) دادیم

- ترجمه راستین

و ملک و شاهی او را نیرومند ساختیم و به او قوّه درک حقایق و سخن قطعی در داوری (یا تمیز حقّ از باطل) عطا کردیم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)