سورهٔ ص

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۸۸
نام‌های سوره:
ص، داود
تفسیر

٥١ مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ

در آنجا تکیه کننده‌‌اند که در آنجا [دوستانشان را] به میوه‌‌های زیاد و شراب دعوت می‌‌کنند

- ترجمه سلطانی

در آنجا تکیه کننده‌اند که در آنجا به میوه‌های زیاد و شراب دعوت می‌کنند

- ترجمه راستین

در آنجا بر تختها تکیه زنند و میوه‌های بسیار خوش و شراب می‌طلبند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٢ وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ

و نزد آنها چشم‌‌پاکان [مؤنّث از غیر ازواجشان] همسن

- ترجمه سلطانی

و نزد آنها چشم‌پاکان (مؤنّث) همسن

- ترجمه راستین

و در خدمت آنها حوران جوان شوهر دوست با عفّتند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٣ هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ

[ما یا ملائکهٔ ما به آنان می‌‌گوییم:] این است آنچه که برای روز حساب وعده داده می‌‌شدید

- ترجمه سلطانی

این است آنچه که برای روز حساب وعده داده می‌شدید

- ترجمه راستین

این (نعمت ابد) همان است که در روز حساب به آنها وعده‌تان می‌دادند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٤ إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ

همانا این البتّه روزی ما است که فنائی (انقطاعی) ندارد

- ترجمه سلطانی

همانا این البتّه روزی ما است که فنائی ندارد

- ترجمه راستین

این است همان رزق بی انتهای ابدی ما.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٥ هَذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ

این و همانا برای طغیانگران البتّه بدترین عاقبت

- ترجمه سلطانی

این و همانا برای طغیانگران البتّه بدترین عاقبت

- ترجمه راستین

حقیقت حال خوبان این است، و اهل کفر و طغیان را بدترین منزلگاه است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٦ جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ

جهنّم است که به آن می‌‌رسند و چه بد جایگاهی است

- ترجمه سلطانی

جهنّم است که به آن می‌رسند و چه بد جایگاهی است

- ترجمه راستین

آنان به دوزخ در آیند که بسیار بد آرامگاهی است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٧ هَذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ

این نوشیدنی داغ و خونآبه است که باید آن را بچشند

- ترجمه سلطانی

این نوشیدنی داغ و خونآبه است که باید آن را بچشند

- ترجمه راستین

این است (از قهر حق عذابشان) و آنجا آب گرم عفن حمیم و غسّاق‌[حمیم: آب جوشان. غسّاق: زرداب چرکین گند آلود. (م) ] را هم باید بچشند و بنوشند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٨ وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ

و [چیزهای] دیگری [از عذاب] همشکل اصناف آن

- ترجمه سلطانی

و (چیزهای) دیگری همشکل اصناف آن

- ترجمه راستین

و از این عذابهای گوناگون دیگر.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٩ هَذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ

این گروهی که با شما وارد شونده‌‌اند در سختی هستند خوشامدی به آنها نیست همانا آنها سوختگان آتشند

- ترجمه سلطانی

این گروهی که با شما وارد شونده‌اند در سختی هستند خوشامدی به آنها نیست همانا آنها سوختگان آتشند

- ترجمه راستین

این گروهی هستند که با شما (رؤسای کفر و ضلالت) به دوزخ در آمدند (در این حال رؤسا گویند) بدا بر حال اینان که در عذاب آتش فروزان شدند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٠ قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ الْقَرَارُ

[اتباع به متبوعین (رؤسا) یا بنو عباس به بنی امیّه] می‌‌گویند خوش‌‌آمدی به شما نیست بلکه شما آن را برای ما پیش آوردید و [جهنّم] چه بد منزلگاهی است

- ترجمه سلطانی

(اتباع به متبوعین) می‌گویند خوش‌آمدی به شما نیست بلکه شما آن را برای ما پیش آوردید و چه بد منزلگاهی است

- ترجمه راستین

اهل دوزخ در جواب (رؤسایشان) گویند: بلکه بدا بر احوال خود شما، زیرا شما آن را برای ما پیش فرستادید (و سبب شدید) ، که بسیار آرامگاه بدی است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)