سورهٔ ص

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۸۸
نام‌های سوره:
ص، داود
تفسیر

٥١ مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ

در آنجا تکیه کننده‌اند که در آنجا [دوستانشان را] به میوه‌های زیاد و شراب دعوت می‌کنند

- ترجمه سلطانی

در آنجا تکیه کننده‌اند که در آنجا به میوه‌های زیاد و شراب دعوت می‌کنند

- ترجمه راستین

در آنجا بر تختها تکیه زنند و میوه‌های بسیار خوش و شراب می‌طلبند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٢ وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ

و نزد آنها چشم‌پاکان [مؤنّث از غیر ازواجشان] همسن

- ترجمه سلطانی

و نزد آنها چشم‌پاکان (مؤنّث) همسن

- ترجمه راستین

و در خدمت آنها حوران جوان شوهر دوست با عفّتند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٣ هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ

[ما یا ملائکهٔ ما به آنان می‌گوییم:] این است آنچه که برای روز حساب وعده داده می‌شدید

- ترجمه سلطانی

این است آنچه که برای روز حساب وعده داده می‌شدید

- ترجمه راستین

این (نعمت ابد) همان است که در روز حساب به آنها وعده‌تان می‌دادند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٤ إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ

همانا این البتّه روزی ما است که فنائی (انقطاعی) ندارد

- ترجمه سلطانی

همانا این البتّه روزی ما است که فنائی ندارد

- ترجمه راستین

این است همان رزق بی انتهای ابدی ما.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٥ هَٰذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ

این و همانا برای طغیانگران (بنی امیّه و دوستان آنها) البتّه بدترین عاقبت

- ترجمه سلطانی

این و همانا برای طغیانگران البتّه بدترین عاقبت

- ترجمه راستین

حقیقت حال خوبان این است، و اهل کفر و طغیان را بدترین منزلگاه است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٦ جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ

جهنّم است که به آن می‌رسند و چه بد جایگاهی است

- ترجمه سلطانی

جهنّم است که به آن می‌رسند و چه بد جایگاهی است

- ترجمه راستین

آنان به دوزخ در آیند که بسیار بد آرامگاهی است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٧ هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ

این نوشیدنی داغ و خونآبه است که باید آن را بچشند

- ترجمه سلطانی

این نوشیدنی داغ و خونآبه است که باید آن را بچشند

- ترجمه راستین

این است (از قهر حق عذابشان) و آنجا آب گرم عفن حمیم و غسّاق‌[حمیم: آب جوشان. غسّاق: زرداب چرکین گند آلود. (م) ] را هم باید بچشند و بنوشند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٨ وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ

و [چیزهای] دیگری [از عذاب] همشکل اصناف آن

- ترجمه سلطانی

و (چیزهای) دیگری همشکل اصناف آن

- ترجمه راستین

و از این عذابهای گوناگون دیگر.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٥٩ هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ

این گروهی که با شما (رؤساء یا بنی امیّه) وارد شونده‌اند [یعنی متبوعین یا بنو عبّاس] در سختی هستند خوشامدی به آنها نیست همانا آنها سوختگان آتشند

- ترجمه سلطانی

این گروهی که با شما وارد شونده‌اند در سختی هستند خوشامدی به آنها نیست همانا آنها سوختگان آتشند

- ترجمه راستین

این گروهی هستند که با شما (رؤسای کفر و ضلالت) به دوزخ در آمدند (در این حال رؤسا گویند) بدا بر حال اینان که در عذاب آتش فروزان شدند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٠ قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ الْقَرَارُ

[اتباع به متبوعین (رؤسا) یا بنو عباس به بنی امیّه] می‌گویند خوش‌آمدی به شما نیست بلکه شما آن را برای ما پیش آوردید و [جهنّم] چه بد منزلگاهی است

- ترجمه سلطانی

(اتباع به متبوعین) می‌گویند خوش‌آمدی به شما نیست بلکه شما آن را برای ما پیش آوردید و چه بد منزلگاهی است

- ترجمه راستین

اهل دوزخ در جواب (رؤسایشان) گویند: بلکه بدا بر احوال خود شما، زیرا شما آن را برای ما پیش فرستادید (و سبب شدید) ، که بسیار آرامگاه بدی است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)