سورهٔ ص
ص، داود
٦١ قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ
میگویند [ای] پروردگار ما کسی که این عذاب را برای ما پیش آورده، پس عذابش را در آتش [برای تأسیس ظلم کردن آنها به آل محّمد (ص) و اتّباع ما از آنها در آن] مضاعف کن
- ترجمه سلطانیمیگویند (ای) پروردگار ما کسی که این عذاب را برای ما پیش آورده، پس عذابش را در آتش مضاعف کن
- ترجمه راستینباز تابعان به درگاه خدا عرض کنند: پروردگارا، آن کس که برای ما این عذاب را پیش فرستاد تو در آتش، عذابش را چندین برابر بیفزا.
- ترجمه الهی قمشهای٦٢ وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ
و میگویند ما را چه شده که مردانی که آنها را از اشرار بشمار میآوردیم را نمیبینیم
- ترجمه سلطانیو میگویند ما را چه شده که مردانی که آنها را از اشرار بشمار میآوردیم را نمیبینیم
- ترجمه راستینو (اهل دوزخ با یکدیگر) گویند: چه شده که ما مردانی (مؤمن) را که از سفله و اشرار میشمردیم نمیبینیم؟
- ترجمه الهی قمشهای٦٣ أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ
آیا ما آنها را به مسخره گرفتیم یا چشمان [ما] از آنها زاغ (منحرف) شده
- ترجمه سلطانیآیا ما آنها را به مسخره گرفتیم یا چشمان (ما) از آنها زاغ (منحرف) شده
- ترجمه راستینآیا (چون) ما آنها را (در دنیا) مسخره و استهزاء میکردیم (اینک به دوزخ در نیامدهاند) ؟یا (آنها اهل دوزخ هستند و) چشمان ما بر آنها نمیافتد؟
- ترجمه الهی قمشهای٦٥ قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
[به مشرکین، یا به منافقین از امّتت] بگو: جز این نیست که من انذارکنندهام [شما را بر توحید یا بر ولایت علی (ع) مجبور نمیکنم] و جز خدای واحد چیره خدایی نیست [پس حکمی برای قهّار بودن او جز برای او نیست، و معبودی سوای او نیست، و از قِبَل خودم حکم به خلافت نمیکنم و برای کسی که او را شریک به او قرار دادید حکمی نیست]
- ترجمه سلطانیبگو جز این نیست که من انذارکنندهام و جز خدای واحد چیره خدایی نیست
- ترجمه راستینبگو که من رسولی منذر (و ناصح) بیش نیستم و جز خدای فرد قهّار (که بر همه عالم غالب و قاهر است) خدایی نیست.
- ترجمه الهی قمشهای٦٦ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
پروردگار آسمانها و زمین و آنچه که بین آن دو است [و شرکاء شما در چیزی از آن ربوبیّت ندارند و احدی در خلق او با نصب خلیفه از قِبَل خودش حکمی ندارد] پیروزمند بسیار آمرزنده است
- ترجمه سلطانیپروردگار آسمانها و زمین و آنچه که بین آن دو است پیروزمند بسیار آمرزنده است
- ترجمه راستینآفریننده آسمانها و زمین و هر چه بین آنهاست، همان خدای مقتدر و بسیار آمرزنده.
- ترجمه الهی قمشهای٦٧ قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
بگو او [یعنی توحید یا آنچه که از آن به شما خبر دادم از ولایت علی (ع) و امامت او] نَبَأ عظیم (خبر بزرگ) است [برای اینکه ولایت همان خبر است که خبری نیست مگر که همان خبر از او است و امر و نه نهی و نه رسالت و نه نبوّت و نه بشارت و نه انذار و نه وعد و نه وعیدی نیست مگر به او و برای او]
- ترجمه سلطانیبگو او نَبَأ (خبر) بزرگ است
- ترجمه راستینبگو آن (حکایت که از قیامت و اهل بهشت و دوزخ برای شما آوردم) خبر بزرگ عالم است.
- ترجمه الهی قمشهای٦٨ أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
که شما از او روگردان هستید {و اعراض از او اعراض از لطیفهٔ انسانی و همان لطفیهٔ الهی و همان ربّ هر مربوب در مقام نازل او و همان اسم ربّ و همان عبودیّتی است که کُنه آن ربوبیّت است و همان ریسمان از خداوند است}
- ترجمه سلطانیکه شما از او روگردان هستید
- ترجمه راستین(و دریغا که) شما از شنیدن آن خبر بزرگ اعراض میکنید.
- ترجمه الهی قمشهای٦٩ مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ
[اگر دربارهٔ ملاء اعلی (بزرگان اعلی) از تو سؤال کردند] آنوقت که [دربارهٔ این نبأ عظیم (خبر بزرگ)] خصومت ورزیدند [به آنها بگو:] من علمی به ملاء اعلی ندارم {یا به آنها خبر بده بر اینکه ملاء اعلی کسانی هستند که التفات به زمین و اهل آن ندارند که برای سبب این علم دربارهٔ این نبأ به اختصام (دشمنی کردن، خصومت ورزی) خود با نفس تو خصومت ورزند و بگو: آنچه که از علم به ملاء اعلی برای من میباشد اندک است}
- ترجمه سلطانیآنوقت که خصومت ورزیدند (بگو) من علم به ملاء اعلی ندارم
- ترجمه راستینمرا بر فرشتگان عالم بالا که (در قضیّه خلق آدم یا غیر آن) خصومت و گفتگو داشتند علمی (پیش از وحی خدا) نبود.
- ترجمه الهی قمشهای٧٠ إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
به من وحی نمیشود مگر جز این نیست که من فقط یک بیم دهندهٔ آشکار هستم
- ترجمه سلطانیبه من وحی نمیشود مگر جز این نیست که من فقط یک بیم دهندهٔ آشکار هستم
- ترجمه راستینو به من وحی نمیرسد جز اینکه من با بیان روشن و آشکار (خلق را از عذاب خدا) بترسانم.
- ترجمه الهی قمشهای