سورهٔ ص

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۸۸
نام‌های سوره:
ص، داود
تفسیر

٦١ قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ

می‌‌گویند [ای] پروردگار ما کسی که این عذاب را برای ما پیش آورده، پس عذابش را در آتش [برای تأسیس ظلم کردن آنها به آل محّمد (ص) و اتّباع ما از آنها در آن] مضاعف کن

- ترجمه سلطانی

می‌گویند (ای) پروردگار ما کسی که این عذاب را برای ما پیش آورده، پس عذابش را در آتش مضاعف کن

- ترجمه راستین

باز تابعان به درگاه خدا عرض کنند: پروردگارا، آن کس که برای ما این عذاب را پیش فرستاد تو در آتش، عذابش را چندین برابر بیفزا.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
جزء ۲۳
سوره ص
حزب ۹۲

٦٢ وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ

و می‌‌گویند ما را چه شده که مردانی که آنها را از اشرار بشمار می‌‌آوردیم را نمی‌‌بینیم

- ترجمه سلطانی

و می‌گویند ما را چه شده که مردانی که آنها را از اشرار بشمار می‌آوردیم را نمی‌بینیم

- ترجمه راستین

و (اهل دوزخ با یکدیگر) گویند: چه شده که ما مردانی (مؤمن) را که از سفله و اشرار می‌شمردیم نمی‌بینیم؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٣ أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ

آیا ما آنها را به مسخره گرفتیم یا چشمان [ما] از آنها زاغ (منحرف) شده

- ترجمه سلطانی

آیا ما آنها را به مسخره گرفتیم یا چشمان (ما) از آنها زاغ (منحرف) شده

- ترجمه راستین

آیا (چون) ما آنها را (در دنیا) مسخره و استهزاء می‌کردیم (اینک به دوزخ در نیامده‌اند) ؟یا (آنها اهل دوزخ هستند و) چشمان ما بر آنها نمی‌افتد؟

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٤ إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ

همانا آن البتّه حقّ (واقع شده) است که اهل آتش تخاصم [با هم دشمنی] کنند

- ترجمه سلطانی

همانا آن البتّه حقّ است که اهل آتش تخاصم (به هم دشمنی) کنند

- ترجمه راستین

این منازعه اهل آتش دوزخ محقق و حتمی است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٥ قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ

[به مشرکین، یا به منافقین از امّتت] بگو: جز این نیست که من انذارکننده‌‌ام [شما را بر توحید یا بر ولایت علی (ع) مجبور نمی‌‌کنم] و جز خدای واحد چیره خدایی نیست [پس حکمی برای قهّار بودن او جز برای او نیست، و معبودی سوای او نیست، و از قِبَل خودم حکم به خلافت نمی‌‌کنم و برای کسی که او را شریک به او قرار دادید حکمی نیست]

- ترجمه سلطانی

بگو جز این نیست که من انذارکننده‌ام و جز خدای واحد چیره خدایی نیست

- ترجمه راستین

بگو که من رسولی منذر (و ناصح) بیش نیستم و جز خدای فرد قهّار (که بر همه عالم غالب و قاهر است) خدایی نیست.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٦ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ

پروردگار آسمان‌‌ها و زمین و آنچه که بین آن دو است [و شرکاء شما در چیزی از آن ربوبیّت ندارند و احدی در خلق او با نصب خلیفه از قِبَل خودش حکمی ندارد] پیروزمند بسیار آمرزنده است

- ترجمه سلطانی

پروردگار آسمان‌ها و زمین و آنچه که بین آن دو است پیروزمند بسیار آمرزنده است

- ترجمه راستین

آفریننده آسمانها و زمین و هر چه بین آنهاست، همان خدای مقتدر و بسیار آمرزنده.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٧ قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ

بگو او [یعنی توحید یا آنچه که از آن به شما خبر دادم از ولایت علی (ع) و امامت او] نَبَأ عظیم (خبر بزرگ) است [برای اینکه ولایت همان خبر است که خبری نیست مگر که همان خبر از او است و امر و نه نهی و نه رسالت و نه نبوّت و نه بشارت و نه انذار و نه وعد و نه وعیدی نیست مگر به او و برای او]

- ترجمه سلطانی

بگو او نَبَأ (خبر) بزرگ است

- ترجمه راستین

بگو آن (حکایت که از قیامت و اهل بهشت و دوزخ برای شما آوردم) خبر بزرگ عالم است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٨ أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ

که شما از او روگردان هستید {و اعراض از او اعراض از لطیفهٔ انسانی و همان لطفیهٔ الهی و همان ربّ هر مربوب در مقام نازل او و همان اسم ربّ و همان عبودیّتی است که کُنه آن ربوبیّت است و همان ریسمان از خداوند است}

- ترجمه سلطانی

که شما از او روگردان هستید

- ترجمه راستین

(و دریغا که) شما از شنیدن آن خبر بزرگ اعراض می‌کنید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٦٩ مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ

[اگر دربارهٔ ملاء اعلی (بزرگان اعلی) از تو سؤال کردند] آنوقت که [دربارهٔ این نبأ عظیم (خبر بزرگ)] خصومت ورزیدند [به آنها بگو:] من علمی به ملاء اعلی ندارم {یا به آنها خبر بده بر اینکه ملاء اعلی کسانی هستند که التفات به زمین و اهل آن ندارند که برای سبب این علم دربارهٔ این نبأ به اختصام (دشمنی کردن، خصومت ورزی) خود با نفس تو خصومت ورزند و بگو: آنچه که از علم به ملاء اعلی برای من می‌‌باشد اندک است}

- ترجمه سلطانی

آنوقت که خصومت ورزیدند (بگو) من علم به ملاء اعلی ندارم

- ترجمه راستین

مرا بر فرشتگان عالم بالا که (در قضیّه خلق آدم یا غیر آن) خصومت و گفتگو داشتند علمی (پیش از وحی خدا) نبود.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٧٠ إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

به من وحی نمی‌‌شود مگر جز این نیست که من فقط یک بیم دهندهٔ آشکار هستم

- ترجمه سلطانی

به من وحی نمی‌شود مگر جز این نیست که من فقط یک بیم دهندهٔ آشکار هستم

- ترجمه راستین

و به من وحی نمی‌رسد جز اینکه من با بیان روشن و آشکار (خلق را از عذاب خدا) بترسانم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)