سورهٔ زمر آیه ۷

تفسیر


جزء ۲۳
سوره زمر
حزب ۹۲

متن عربی آیه

٧ إِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمْ وَلَا يَرْضَى لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ وَإِن تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُمَّ إِلَى رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

ترجمه‌ها

جز او خدایی نیست پس چگونه رویگردان می‌‌شوید اگر کفر بورزید پس همانا خداوند از شما بی‌‌نیاز است و [اهتمام او برای صرف (رو برگرداندن) شما به او جز محض رحمت و تفضّل بر شما نیست، نه برای احتیاج او به شما] و برای بندگانش راضی به کفر نمی‌‌شود و اگر شکر کنید آن را برای شما می‌‌پسندد و بارکشی بار دیگری را نمی‌‌کِشد سپس محلّ بازگشت شما فقط به پروردگارتان است پس به آنچه که عمل می‌‌کردید به شما خبر می‌‌دهد همانا او به ذات سینه‌‌ها [از قبیل ارادات و عزمات و نیّات و خیالات و خطورات یا از قبیل قوا و استعدادات مکمونه در نفوس که صاحبان سینه‌‌ها شعور به آنها ندارند] دانا است

جز او خدایی نیست پس چگونه رویگردان می‌شوید اگر کفر بورزید پس همانا خداوند از شما بی‌نیاز است و برای بندگانش راضی به کفر نمی‌شود و اگر شکر کنید آن را برای شما می‌پسندد و بارکشی بار دیگری را نمی‌کِشد سپس محلّ بازگشت شما فقط به پروردگارتان است پس به آنچه که عمل می‌کردید به شما خبر می‌دهد همانا او به ذات سینه‌ها دانا است

اگر همه کافر شوید خدا از (طاعت) همه شما البته بی‌نیاز است و کفر (و شرک) را بر بندگانش نمی‌پسندد و اگر (طاعت و) شکرش به جای آرید از شما آن پسند اوست و (بدانید که در قیامت) هرگز بار گناه کسی را دیگری به دوش نخواهد گرفت و پس از این (زندگانی دنیای فانی) باز گشت همه شما به سوی خداست و او شما را به هر چه می‌کرده‌اید آگاه می‌سازد، که او از اسرار دلهای خلق به خوبی آگاه است.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

إِن
اگر
تَكْفُرُوا
کفر ورزید
فَإِنَّ
پس همانا
اللَّهَ
خداوند
غَنِيٌّ
بی نیاز
عَنكُمْ
از شما
وَلَا
و نمی‌پسندد
يَرْضَى
و نمی‌پسندد
لِعِبَادِهِ
برای بندگانش
الْكُفْرَ
کفر
وَإِن
و اگر
تَشْكُرُوا
سپاسگزاری کنید
يَرْضَهُ
می‌پسندد آن را
لَكُمْ
برای شما
وَلَا
و حمل نمی‌کند
تَزِرُ
و حمل نمی‌کند
وَازِرَةٌ
حمل کننده
وِزْرَ
بار
أُخْرَى
دیگری
ثُمَّ
سپس
إِلَى
به سوی
رَبِّكُم
پروردگارتان
مَّرْجِعُكُمْ
بازگشت شما
فَيُنَبِّئُكُم
پس آگاه می‌کند شما را
بِمَا
به آن چه
كُنتُمْ
انجام می‌دادید
تَعْمَلُونَ
انجام می‌دادید
إِنَّهُ
همانا او
عَلِيمٌ
دانا
بِذَاتِ
به باطن
الصُّدُورِ
سینه‌ها