سورهٔ زمر

محل نزول:   مکّه
تعداد کل آیات: ۷۵
نام‌های سوره:
زمر، غرف
تفسیر

جزء ۲۳
سوره زمر
حزب ۹۲

١١ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ

بگو همانا من امر شدم که خداوند را [در حالی که] دین را [یعنی طریق سلوک یا اعمال ملّت (دین، آئین) را] برای او [از اشراک شیطان و اشراک نفس و مداخلهٔ هوی] خالص می‌‌کنم عبادت کنم

- ترجمه سلطانی

بگو همانا من امر شدم که خداوند را (در حالی که) دین را برای او خالص می‌کنم عبادت کنم

- ترجمه راستین

بگو که من خود مأمورم که تنها خدا را پرستش کنم و دین را برای او خالص گردانم (و هرگز شرک نیاورم).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٢ وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ

و امر شده‌‌ام تا که اوّل مسلمین باشم [و کسی که می‌‌خواهد که اقدم مسلمین باشد پس باید مُخْلِصاً برای دین او بندگی کند]

- ترجمه سلطانی

و امر شده‌ام تا که اوّل مسلمین باشم

- ترجمه راستین

و باز مأمورم که در اسلام و در تسلیم امر خدا مقام اوّلیّت را دارا باشم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٣ قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

بگو همانا من از عذاب روزی بزرگ ترسانم که پروردگارم را [در ترک آنچه از اخلاص دین که مرا به آن امر کرده است] عصیان ورزم

- ترجمه سلطانی

بگو همانا من از عذاب روزی بزرگ ترسانم که پروردگارم را عصیان ورزم

- ترجمه راستین

باز بگو که من اگر خدای خود را نافرمانی کنم البته از عذاب روز بزرگ قیامت می‌ترسم.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٤ قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُ دِينِي

بگو فقط خدای را بندگی می‌‌کنم [و امر او را امتثال می‌‌کنم در حالی که] دینم را برای او خالص می‌‌کنم

- ترجمه سلطانی

بگو فقط خدای را بندگی می‌کنم (در حالی که) دینم را برای او خالص می‌کنم

- ترجمه راستین

باز بگو: من خدای یکتا را می‌پرستم و دینم را خاص و خالص برای او می‌گردانم (و غیر او را باطل محض می‌دانم).

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٥ فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِ قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ

پس هر آنچه را که خواستید غیر او بندگی کنید [و در دین او آنچه را که خواستید شریک کنید] بگو همانا زیانکاران کسانی هستند که به خودشان و به اهالی [داخلی و خارجی] خود زیان زدند آگاه باشید که آن در روز قیامت همان زیانکاری آشکار است

- ترجمه سلطانی

پس هر آنچه را که خواستید غیر او بندگی کنید بگو همانا زیانکاران کسانی هستند که به خودشان و به اهالی (داخلی و خارجی) خود زیان زدند آگاه باشید که آن در روز قیامت همان زیانکاری آشکار است

- ترجمه راستین

شما هم هر که را می‌خواهید جز خدا بپرستید (که از غیر خدا جز زیان نمی‌بینید) . بگو که زیانکاران آنان هستند که خود و اهل بیت خود را (از کفر و عصیان) در قیامت به خسران جاودان در افکنند، آگاه باشید که این همان زیان است که (در قیامت) بر همه آشکار است.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٦ لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ذَلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ يَاعِبَادِ فَاتَّقُونِ

آنها از فوق خود سایه‌‌بانی و از تحت خود سایه‌‌بانی از آتش دارند آن [مذکور از خسران یا از تظلیل (سایه‌‌بان گرفتن) با ظلل (سایه‌‌بان) از آتش] است که خداوند بندگانش را به آن خوف می‌‌دهد، ای بندگان من پس از من بهراسید

- ترجمه سلطانی

آنها از فوق خود سایه‌بانی و از تحت خود سایه‌بانی از آتش دارند آن (مذکور) است که خداوند بندگانش را به آن خوف می‌دهد، ای بندگان من پس از من بهراسید

- ترجمه راستین

بر آنها از بالا و زیر، سایبان آتش دوزخ است. آن آتشی است که خدا از آن بندگان خود را می‌ترساند، که ای بندگان من از (آتش قهر) من بترسید.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٧ وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَى فَبَشِّرْ عِبَادِ

و کسانی که از طاغوت اجتناب کردند که از آن بندگی کنند و به سوی خداوند برگشتند بشارت برای آنان هست پس به بندگان من بشارت بده

- ترجمه سلطانی

و کسانی که از طاغوت اجتناب کردند که از آن بندگی کنند و به سوی خداوند برگشتند بشارت برای آنان هست پس به بندگان من بشارت بده

- ترجمه راستین

و آنان که از پرستش طاغوت دوری جستند و به درگاه خدا با توبه و انابه باز گشتند آنها را بشارت و مژده رحمت است، (ای رسول) تو هم بندگان مرا (به لطف و رحمت من) بشارت آر.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٨ الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَـوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أُولَئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ وَأُولَئِكَ هُمْ أُولُو الْأَلْبَابِ

که سخن را می‌‌شنوند و از احسن آن تبعیّت می‌‌کنند آنان کسانی هستند که خداوند آنها را [به ولایت] هدایت کرده [و به آن تمسّک نموده‌‌اند زیرا هدایت جز با توسّل به ولایت با بیعت خاصّهٔ ولویّه نیست] و آنان [با تلقیح ولایت] همان خردمندان [یعنی دارندگان لُب (مغز)] هستند

- ترجمه سلطانی

که سخن را می‌شنوند و از احسن آن تبعیّت می‌کنند آنان کسانی هستند که خداوند آنها را هدایت کرده و آنان همان خردمندان هستند

- ترجمه راستین

آن بندگانی که سخن بشنوند و به نیکوتر آن عمل کنند، آنان هستند که خدا آنها را (به لطف خاص خود) هدایت فرموده و هم آنان به حقیقت خردمندان عالمند.

- ترجمه الهی قمشه‌ای

١٩ أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي النَّارِ

آیا پس کسی که بر او کلمهٔ عذاب حقّ (لازم، سزاوار) شده [بهتر هستند؟ یا این مبشّرین] آیا پس تو کسی که در آتش است را نجات می‌‌دهی؟ [یعنی همانا کسی که بر او کلمۀ عذاب حقّ (لازم) شده در آتش واقع است برای وقوع خود در آتش منتظر قیامت نیست و تو قادر نیستی که او را از آن نجات دهی]

- ترجمه سلطانی

آیا پس کسی که بر او کلمهٔ عذاب حقّ (لازم، سزاوار) شده آیا پس تو کسی که در آتش است را نجات می‌دهی؟

- ترجمه راستین

آیا کسی که وعده عذاب خدا بر او محقّق و حتمی (و به دوزخ قهر و شقاوت معذّب) است تو (به پند و نصیحت) می‌توانی از آن آتش قهرش برهانی؟!

- ترجمه الهی قمشه‌ای

٢٠ لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَعْدَ اللَّهِ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ الْمِيعَادَ

لکن خداوند به کسانی که از پروردگارشان هراس دارند [یعنی مبشّران] وعده داده که برای آنها [در جنّت] کاخ‌‌هایی هست که از فوق آنها کاخ‌‌هایی بناء شده که از زیر آنها نهر‌‌ها جاری می‌‌شود، خداوند خلاف میعاد نمی‌‌کند

- ترجمه سلطانی

لکن خداوند به کسانی که از پروردگارشان هراس دارند وعده داده که (در جنّت) برای آنها کاخ‌هایی هست که از فوق آنها کاخ‌هایی بناء شده که از زیر آنها نهر‌ها جاری می‌شود، خداوند خلاف میعاد نمی‌کند

- ترجمه راستین

لیکن آنان که متّقی و خدا ترس شدند برای آنها (در بهشت رضوان و باغ فردوس جاویدان) کاخ و عمارتها بالای یکدیگر بنا شده است که در جلو آن عمارات نهرهای آب جاری است. (این بهشت ابد) وعده خداست که خدا هرگز وعده خود را خلاف نخواهد کرد.

- ترجمه الهی قمشه‌ای
(نمایش تمام آیات سوره)