سورهٔ نساء آیه ۱۲۷

تفسیر


جزء ۵
سوره نساء
حزب ۲۰

متن عربی آیه

١٢٧ وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ الـلَّاتِي لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ وَأَن تَقُومُوا لِلْيَتَامَى بِالْقِسْطِ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِهِ عَلِيمًا

ترجمه‌ها

و دربارهٔ [حکم] زنان[شان]، از تو استفتاء [درخواست فتواء] می‌‌کنند بگو خداوند دربارهٔ آنها (زنان) به شما فتوا می‌‌دهد و دربارهٔ یتیمان زنان هنوز برای شما در کتاب تلاوت نکرده که [شما] آنچه [از میراث مفروض] که برای آنها مقرّر شده است را به آنها نمی‌‌دهید {در جاهلیّت صغیر و نه زن ارث نمی‌‌بردند} و [برای عدم مال و جمال] بیزاری می‌‌جوئید که آنها (زنان) و مستضعفین از فرزندان [آنها] را نکاح کنید و [به شما ایضاً فتوا می‌‌دهد به] اینکه بر یتیمان به قسط (دادگری) قیام کنید و هرآنچه از خیر که انجام دهید [در ارث زنان و قسامهٔ آنها و در حفظ یتیمان و اموال آنان عمل شما ضایع نمی‌‌شود] زیرا خداوند به آن دانا است

و دربارهٔ (حکم) زنان(شان)، از تو استفتاء (درخواست فتواء) می‌کنند بگو خداوند دربارهٔ آنها (زنان) به شما فتوا می‌دهد و دربارهٔ یتیمان زنان هنوز برای شما در کتاب تلاوت نکرده که (شما) آنچه (از میراث مفروض) که برای آنها مقرّر شده است را به آنها نمی‌دهید و (برای عدم مال و جمال) بیزاری می‌جوئید که آنها (زنان) و مستضعفین از فرزندان (آنها) را نکاح کنید و (به شما ایضاً فتوا می‌دهد به) اینکه بر یتیمان به قسط (دادگری) قیام کنید و هرآنچه از خیر که انجام دهید پس همانا خداوند به آن دانا است

(ای پیغمبر) درباره زنان از تو فتوا خواهند، بگو: خدا و آنچه از آیات کتاب او بر شما تلاوت شود هم در حق زنان و دختران یتیمی که مهر و حقوق لازمه آنها را ادا نکرده و مایل به نکاح آنان هستید و هم در حق فرزندان ناتوان فتوا خواهد داد، و نیز (دستور می‌دهد که) درباره یتیمان عدالت پیشه گیرید، و (در نیکی کوشید که) هر کار نیک به جای آرید خدا بر آن آگاه است.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

وَيَسْتَفْتُونَكَ
و فتوا می‌خواهند از تو
فِي
درباره
النِّسَاءِ
زنان
قُلِ
بگو
اللَّهُ
خداوند
يُفْتِيكُمْ
فتوا می‌دهد به شما
فِيهِنَّ
در آن‌ها
وَمَا
و آن چه
يُتْلَى
خوانده می‌شود
عَلَيْكُمْ
بر شما
فِي
در
الْكِتَابِ
کتاب
فِي
درباره
يَتَامَى
یتیمان
النِّسَاءِ
زنان
اللَّاتِي
کسانی که
لَا
نمی‌دهید به آنان
تُؤْتُونَهُنَّ
نمی‌دهید به آنان
مَا
آن چه
كُتِبَ
مقرّر شد
لَهُنَّ
برای آن‌ها
وَتَرْغَبُونَ
و تمایل دارید
أَن
که
تَنكِحُوهُنَّ
ازدواج کنید با آنان
وَالْمُسْتَضْعَفِينَ
و مستضعفان
مِنَ
از
الْوِلْدَانِ
کودکان
وَأَن
و این که
تَقُومُوا
به پا دارید
لِلْيَتَامَى
برای یتیمان
بِالْقِسْطِ
به عدالت
وَمَا
و آن چه
تَفْعَلُوا
انجام دادید
مِنْ
از
خَيْرٍ
خیر
فَإِنَّ
پس همانا
اللَّهَ
خداوند
كَانَ
است
بِهِ
به آن
عَلِيمًا
دانا