سورهٔ نساء آیه ۱۲۸

تفسیر


جزء ۵
سوره نساء
حزب ۲۰

متن عربی آیه

١٢٨ وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ الْأَنْفُسُ الشُّحَّ وَإِنْ تُحْسِنُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

ترجمه‌ها

و اگر زنی از بدرفتاری شوهرش (سوء عشرت با زن و منع زن از حقوقش) {نشوز عدم قیام است به آنچه که بر او واجب می‌شود} یا از اعراض (روگردانی) [شوهر] [از جهت تجافی (دوری کردن) و عدم توجّه به زن با اعطاء حقوق زن از نفقه و پوشاک و قسامه به زن] بترسد پس بر آن دو گناهی نیست که آن دو بین خود به جهت توافق صلح کنند [یعنی صلحى را آن دو واقع سازند، و مقصود نفی جُناح (گناه) است از اینکه بنابر دادن چیزی از مهر او (زن) یا غیر آن به زن، یا بنابر تحمّل خدمت برای او برای استمالت (دلجوئی از) او، یا بنابر اسقاط قسامهٔ او (زن) و سایر حقوق وی (زن) اصطلاح (با هم موافقت کردن) کنند، و اختصاص به اسقاط بلاعوض زن حقّ خود را ندارد، و اجازه می‌دهد که به عنوان عوض بدل از اسقاط (صرف نظر از) حقّ قرار داده شود، یعنی ممکن است زن بخشی از حقش را ببخشد و در مقابل، چیز دیگری به عنوان جبران یا عوض دریافت کند] و صلح بهتر [از جدائی و طلاق و سوء عشرت] است و بُخل در نفس‌ها حضور دارد {برای اینکه آنها بر جذب خیر خود و عدم اخراج آن از دستانشان مطبوع (سرشته) هستند مانند اینکه مجبور به حضور نزد شُح (بُخل) هستند و مانند این است که نفوس مردان امساک (زندگی کردن مرد با زوجه‌اش) زنان با کراهت داشتن از آنها (زنان) و نه قیام به حقوق آنها (زنان) برای آنان (مردان) ممکن نمی‌شود، و نه نفوس زنان اسقاط حقّ خود و ترک حظّ خود آنها را ممکن نمی‌شود} و اگر نیکی کنید [در عشرت] و [از نقص حقوق زنان یا از فرقت (جدا شدن) و فتح باب شماتت بر آنها] بپرهیزید [و با کراهتتان از آنها آنها را امساک (زندگی کردن مرد با زوجه‌اش) کنید باشد که خداوند به سبب احسان و تقوا به شما غفران جزاء دهد] پس همانا خداوند به آنچه که عمل می‌کنید آگاه می‌باشد

و اگر زنی از بدرفتاری شوهرش یا از روگردانی (شوهر) بترسد پس بر آن دو گناهی نیست که آن دو بین خود به جهت توافق صلح کنند و صلح بهتر است و بُخل در نفس‌ها حضور دارد و اگر نیکی کنید و بپرهیزید پس همانا خداوند به آنچه که عمل می‌کنید آگاه می‌باشد

و اگر زنی بیم داشت که شوهرش با وی مخالفت و بد سلوکی کند یا از او دوری گزیند باکی نیست که هر دو تن به گونه‌ای به راه صلح و سازش باز آیند، که صلح به هر حال بهتر است، و نفوس را بخل و حرص فرا گرفته. و اگر (درباره یکدیگر) نیکویی کرده و پرهیزکار باشید، خدا به هر چه کنید آگاه است.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

وَإِنِ
و اگر
امْرَأَةٌ
زنی
خَافَتْ
بترسد
مِن
از
بَعْلِهَا
شوهرش
نُشُوزًا
ناسازگاری
أَوْ
یا
إِعْرَاضًا
رویگردانی
فَلَا
پس نیست
جُنَاحَ
گناهی
عَلَيْهِمَا
بر آن دو
أَن
که
يُصْلِحَا
سازش دهند
بَيْنَهُمَا
میان آن دو
صُلْحًا
سازشی
وَالصُّلْحُ
و سازش
خَيْرٌ
بهتر
وَأُحْضِرَتِ
و حاضر است
الْأَنفُسُ
جان‌ها
الشُّحَّ
بخل
وَإِن
و اگر
تُحْسِنُوا
نیکی کنید
وَتَتَّقُوا
و پرهیزکاری کنید
فَإِنَّ
پس همانا
اللَّهَ
خداوند
كَانَ
است
بِمَا
به آن چه
تَعْمَلُونَ
انجام می‌دهید
خَبِيرًا
آگاه