سورهٔ نساء آیه ۱۲۹

تفسیر


جزء ۵
سوره نساء
حزب ۲۰

متن عربی آیه

١٢٩ وَلَن تَسْتَطِيعُوا أَن تَعْدِلُوا بَيْنَ النِّسَاءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلَا تَمِيلُوا كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ وَإِن تُصْلِحُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

ترجمه‌ها

و هرگز استطاعت نخواهید داشت که بین زنان عدالت ورزید و اگرچه [بر عدل بین آنها] حریص باشید {زیرا عدل تسویت (مساوی داشتن) بین آنها است و آن اگرچه بحسب ظاهر ممکن باشد لکن بحسب میل قلبی مقدور نیست} پس به هر میلی [با سرایت میل باطنی به یکی از آنها و کراهت نسبت به دیگری] تمایل نکنید [آنگاه قسامهٔ آنها و غیر قسامهٔ آنها را مطابق بر میل باطنی خود نسبت به آنها قرار دهید] که او را (زنی را که کراهت دارید) مانند معلّقه‌‌ای [سرگردان که شوهر ندارد و اختیاری بر خودش ندارد] واگذارید و اگر [با تقلیل تفاوت میل قلبی به قدر آنچه که ممکن می‌‌شود و تسویت (مساوی کردن) ترحّم بر آنها (زنان) با اتّصاف شما به رحمت که از صفات خداوند است خودتان را] اصلاح کنید و [با چشم‌‌پوشی از نقایص و معایب آنها (زنان) که همان مغفرت (آمرزش) بر آنها است از انزجار قلبی از زنانی که کراهت دارید] بپرهیزید [متخلّق به اخلاق خداوند و مستحقّ رحمت و مغفرت او برای تخلّق شما به آن دو می‌‌گردید] پس همانا خداوند بسیار آمرزنده و مهربان می‌‌باشد [یعنی اگر آنچه را که به میل کلّی افساد کرده‌‌اید در مایأتی (بعد از این) اصلاح کنید و از افساد خودداری نمائید مُحقّ به رحمت او و مغفرت او می‌‌گردید، یا اگر صلح را واقع دارید و با ترحّم بر آنها (زنان) و مغفرت بر آنها از فرقت (جدایی) تقوا (خودداری) کنید مستحقّ رحمت او می‌‌گردید]

و هرگز استطاعت نخواهید داشت که بین زنان عدالت ورزید و اگرچه (بر عدل بین آنها) حریص باشید پس به هر میلی تمایل نکنید که او (زن) را مانند معلّقه‌ای (سرگردان) واگذارید و اگر اصلاح کنید و بپرهیزید پس همانا خداوند بسیار آمرزنده و مهربان می‌باشد

شما هرگز نتوانید میان زنان به عدالت رفتار کنید هر چند راغب و حریص (بر عدل و درستی) باشید، پس به تمام میل خود یکی را بهره‌مند و آن دیگر را محروم نکنید تا او را معلّق و بلا تکلیف گذارید. و اگر سازش کنید و پرهیزکار باشید همانا خدا بخشنده و مهربان است.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

وَلَن
و هرگز نمی‌توانید
تَسْتَطِيعُوا
و هرگز نمی‌توانید
أَن
که
تَعْدِلُوا
که عدالت ورزید
بَيْنَ
بین
النِّسَاءِ
زنان
وَلَوْ
و اگر چه
حَرَصْتُمْ
تمایل فراوان داشته باشید
فَلَا
پس تمایل نورزید
تَمِيلُوا
پس تمایل نورزید
كُلَّ
همه
الْمَيْلِ
تمایل
فَتَذَرُوهَا
پس رها کنید او را
كَالْمُعَلَّقَةِ
مانند بلا تکلیف
وَإِن
و اگر
تُصْلِحُوا
سازش دهید
وَتَتَّقُوا
و پرهیزکاری کنید
فَإِنَّ
پس همانا
اللَّهَ
خداوند
كَانَ
است
غَفُورًا
آمرزنده
رَّحِيمًا
مهربان