سورهٔ نساء آیه ۱۵۷

تفسیر


جزء ۶
سوره نساء
حزب ۲۱

متن عربی آیه

١٥٧ وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِن شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا

ترجمه‌ها

و گفتهٔ آنها همانا ما مسیح عیسی بن مریم فرستادهٔ خداوند را کشتیم {عبارت «فرستادهٔ خداوند» را به جهت استهزاء ذکر کردند پس حذر کنید از اینکه مسیح این امّت را بکشید، و از اینکه آنچه که امّت عیسى (ع) در حقّ او گفتند را انجام دهید}، و (حال آنکه) او را نکشتند و او را مصلوب نکردند و لکن بر آنان مشتبه شد، و همانا کسانی که در آن اختلاف کردند البتّه در شکّ از آن هستند و به آن علمی ندارند مگر به پیروی از گمان، و یقیناً او را نکشتند

و گفتهٔ آنها همانا ما مسیح عیسی بن مریم فرستادهٔ خداوند را کشتیم، و (حال آنکه) او را نکشتند و او را مصلوب نکردند و لکن بر آنان مشتبه شد، و همانا کسانی که در آن اختلاف کردند البتّه در شکّ از آن هستند و به آن علمی ندارند مگر به پیروی از گمان، و یقیناً او را نکشتند

و هم از این رو که گفتند: ما مسیح عیسی بن مریم رسول خدا را کشتیم، در صورتی که او را نه کشتند و نه به دار کشیدند بلکه امر بر آنها مشتبه شد؛ و همانا آنان که درباره او عقاید مختلف اظهار داشتند از روی شک و تردید سخنی گفتند و عالم به او نبودند جز آنکه از پی گمان خود می‌رفتند؛ و به طور یقین مسیح را نکشتند؛

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

وَقَوْلِهِمْ
و گفتارشان
إِنَّا
همانا ما
قَتَلْنَا
کشتیم
الْمَسِيحَ
مسیح
عِيسَى
عیسی
ابْنَ
پسر
مَرْيَمَ
مریم
رَسُولَ
فرستاده
اللَّهِ
خداوند
وَمَا
نکشتند او را
قَتَلُوهُ
نکشتند او را
وَمَا
وبه دار نیاویختند
صَلَبُوهُ
وبه دار نیاویختند
وَلَكِن
ولی
شُبِّهَ
مشتبه شد
لَهُمْ
بر آنها
وَإِنَّ
و همانا
الَّذِينَ
کسانی که
اخْتَلَفُوا
اختلاف کردند
فِيهِ
در آن
لَفِي
قطعاً در
شَكٍّ
شک
مِّنْهُ
(در مورد ) آن
مَا
نیست
لَهُم
برای آنها
بِهِ
به آن
مِنْ
از
عِلْمٍ
آگاهی
إِلَّا
مگر
اتِّبَاعَ
پیروی
الظَّنِّ
گمان
وَمَا
نکشتند او را
قَتَلُوهُ
نکشتند او را
يَقِينًا
به یقین