سورهٔ فصلت آیه ۴۴

تفسیر


جزء ۲۴
سوره فصلت
حزب ۹۶

متن عربی آیه

٤٤ وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا لَـوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُولَئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ

ترجمه‌ها

و اگر آن را قرآنی اعجمی (غیر عربی، غیر فصیح) قرار می‌دادیم البتّه می‌گفتند: چرا آیات آن تفصیل داده نشده؟ آیا غیر عربی است؟ و (حال آنکه) عربی است بگو: آن برای کسانی که ایمان آورده‌اند هدایت و شفاء است و کسانی که ایمان نمی‌آورند در گوش‌هایشان [از حیث شنیدن معنی و اعراض از آن] سنگینی هست و آن برای آنها کوری (نامفهومی) است [برای آنها مفهوم نیست که گویی] آنان از مکانی دور نداء داده می‌شوند [که نداء به آنها نمی‌رسد، برای اینکه این کتاب از مقامی عالی به سینه‌ای منشرح به اسلام نازل شده و اینان برای فرو رفتنشان در بهیمیّت و سبعیّت و شیطنت از مقام صدر منشرح به اسلام در غایت دوری هستند]

و اگر آن را قرآنی اعجمی (غیر عربی، غیر فصیح) قرار می‌دادیم البتّه می‌گفتند: چرا آیات آن تفصیل داده نشده؟ آیا غیر عربی است؟ و (حال آنکه) عربی است بگو: آن برای کسانی که ایمان آورده‌اند هدایت و شفاء است و کسانی که ایمان نمی‌آورند در گوش‌هایشان سنگینی هست و آن برای آنها کوری (نامفهوم) است (که گویی) آنان از مکانی دور نداء داده می‌شوند

و اگر ما این قرآن را به زبان عجم می‌فرستادیم کافران می‌گفتند: چرا آیات این کتاب مفصل و روشن (به زبان عرب) نیامد (تا ما قوم عرب ایمان آوریم) ؟ای عجب آیا کتاب عجمی بر رسول و امت عربی نازل می‌شود؟! (اکنون که بدون عذر ایمان نمی‌آرند) به آنها بگو: این قرآن برای اهل ایمان هدایت و شفاست و اما آنان که ایمان نمی‌آرند گوشهایشان (از شنیدن کلام حق) گران است و این قرآن بر آنها موجب کوری (جهل و ضلالت) است، آن مردم (نادان به این کتاب حق گوش فرا نمی‌دارند، گویی که) از مکانی بسیار دور (از سعادت و ایمان) به این کتاب حق دعوت می‌شوند.

لغات

(برای دیدن جزییات هر کلمه روی آن کلیک کنید)

وَلَوْ
و اگر
جَعَلْنَاهُ
قرار می‌دادیم آن را
قُرْآنًا
قرآنی
أَعْجَمِيًّا
غیر عربی
لَّقَالُوا
البته می‌گفتند
لَوْلَا
چرانه
فُصِّلَتْ
شرح و بیان گردید
آيَاتُهُ
آیاتش
أَأَعْجَمِيٌّ
آیا (کتابی) غیر عربی
وَعَرَبِيٌّ
و(پیامبری) عربی
قُلْ
بگو
هُوَ
او
لِلَّذِينَ
برای کسانی که
آمَنُوا
ایمان آوردند
هُدًى
هدایت
وَشِفَاءٌ
و درمان
وَالَّذِينَ
و کسانی که
لَا
ایمان نمی‌آورند
يُؤْمِنُونَ
ایمان نمی‌آورند
فِي
در
آذَانِهِمْ
گوش‌هایشان
وَقْرٌ
سنگینی
وَهُوَ
و او
عَلَيْهِمْ
برای آنها
عَمًى
کوری
أُولَئِكَ
آنان
يُنَادَوْنَ
ندا داده می‌شوند
مِن
از
مَّكَانٍ
مکان
بَعِيدٍ
دور